Читать «Сестромам. О тех, кто будет маяться» онлайн - страница 132
Евгения Игоревна Некрасова
5
6
Носители ливерпульского диалекта часто заменяют в устной речи звук [ʌ] на [u], говорят [
7
Долины в Англии, ветреные, холмистые, зелёные или покрытые вереском, с невысокими каменными заграждения.
8
Холмы (
9
Исторические каменные заграждения, построенные фермерами в английской сельской местности для защиты овец от волков; некоторым таким заграждениям более 600 лет; особенно характерны для Йоркширских долин.
10
Считалка-система, использовавшаяся пастухами из Северной Англии и некоторых других регионов страны для пересчета овец.
11
Намеренное преуменьшение значимости/серьезности того или иного явления, ситуации или высказывания (
12
Завышение значимости/серьезности того или иного явление, ситуации или высказывания (
13
Оригинальное английское название романа Шарлотты Бронте «Грозовой перевал».
14
Светлый (
15
Охранница (
16
Быстрорастворимая лапша (
17
Гарнир (
18
Мясные консервы (
19
Немного, чуть-чуть, очень мало (
20
Магистерская степень (
21
22
Процесс уничтожения (
23
Отвратительный, противный, физически неприятный (