Читать «Сен. Книга первая. Без мата.» онлайн - страница 53

Илья Сирус

Сен, немного подумав, положил меч у ног, и, не сводя с меня глаз, начал одеваться.

{Сен}

Одевшись, я снова взял в руки меч. Как-то глупо с ним выгляжу… если бы Торрен хотел меня убить, то подстрелил бы меня из лука, не выходя из леса. Решив, что стоит хоть немного доверять людям (даже виртуальным), убрал меч в ножны и пристегнул их к поясу. Всё это делалось под пристальным взглядом Торрена.

«Что он пялится? Задолбал уже!»

Да, немного не комфортно. Уставился на Торрена. Что делать? Языка не знаю, где я, только подозреваю. Подумав, что 15 метров это слишком большая дистанция для налаживания полноценного контакта, я сократил расстояние между нами до 3 метров. Взгляд Торрена стал настороженным. Решил показать ему свои миролюбивые намерения и поднял руки голыми ладонями к нему… зря я это сделал. Взгляд Торрена стал еще более настороженным. Удивленный таким отношением к моим рукам, я внимательно осмотрел их. Что его так напрягло? А… видимо когда я поднял руки, рукава рубашки немного сползли и Торрен увидел стилеты, прикрепленные к запястью. Да, я бы тоже напрягся в такой ситуации… Что же делать?

Так и не придя к решению, сел на землю, уперев руку локтем на колено и положив на ладонь подбородок. Торрен, немного подумав, тоже сел на землю, скопировав мою позу, и уставился на меня.

«Чисто Платон с Аристотелем… присели подумать о жизни…»

Не обратив на голос внимания, продолжил играть в гляделки. Надо что-то делать для налаживания контакта… почему я не получил образование переводчика?

«Наверно, потому что ты ненавидишь изучать другие языки?»

Правильно, но изучать придется… по крайней мере уже знаю имя незнакомца. Придется поковыряться немного в доках, может, есть руководство по быстрому изучению языков или мыслеинтерфейс чем поможет. «Поменявшись местами» с первым вторичным сознанием, погрузился в виртуал и совместно с остальными вторичными приступил к изучению документации.

Такс… что тут у нас: «Матлингвистика», «Использование математических методов для построения правил иностранного языка», «Статистические методы в лингвистике», «Теория универсального переводчика» и т. п. Мда… эти книги мне точно не помогут, для них нужно как минимум свободно знать высшую алгебру, функциональный анализ, и крайне желательно знать статистическое моделирование вместе с теорией вероятности. Неужели, я не закачал какую-нибудь книгу типа «Иностранный для идиотов», чтобы была попроще??? Хм, похоже нет… В следующий раз надо более продуманно подойти к скачиванию энциклопедий и прочей литературы. Тут облом, перейдем к доке по мыслеинтерфейсу. Что-то подобное я вроде бы в нем видел, но по причине отсутствия интереса к другим языкам, не обращал внимания.

Организовав поиск по ключевым словам «лингвистика», «иностранный язык», получил огромное количество результатов. Похоже, в мыслеинтерфейсе есть что-то полезное. Отрядив вторичных на поиск нужной информации, сам также приступил к поиску. Ура! Нашел! Мыслеинтерфейс, дополнительный модуль «Универсальный переводчик». После прочтения краткой документации, вывел для себя резюме: