Читать «Семь чудес и затерянные в Вавилоне» онлайн - страница 134
Питер Леранжис
Я посмотрел на Касса. Мокрые от пота пальцы скользили под локулусом. Пришлось зажать его под рукой.
Охранник ткнул в меня прикладом ружья и засмеялся:
– Три!
Глава 56. Усы повсюду
Я услышал щелчок предохранителя. Мои пальцы закружили на перечнице, откручивая крышку, – и я вытряхнул содержимое.
И тут же поспешил уйти из зоны обстрела. Продолжая трясти перечницей.
– Е-е-еа-а-а-апчхи!
Охранник с товарищем отпрыгнули назад. Другой, что стоял у двери, замешкался, и мне как раз хватило этого мгновения, чтобы выбросить в воздух новую порцию перца.
– Бежим! – крикнул я.
Мы покинули здание под аккомпанемент безудержного чиха, по пути значительно пополнив свои словарные запасы новыми очень нехорошими выражениями.
Держась тени внешней стены, мы вскоре добежали до военного грузовика. Краем глаза я заметил связку ключей в замке зажигания.
– Ты когда-нибудь водил машину? – спросил я.
– Ага, – ответил Касс, – на ферме.
Мы прыгнули в кабину. Касс запустил мотор, и мы понеслись прочь, вдыхая вонь от бензина.
* * *
Улицы Назлет-эль-Саммана принесли облегчение. Здесь пахло корицей и жареным мясом. Мы бросили грузовик сразу на повороте с шоссе, далеко отсюда, и весь остальной путь преодолели бегом.
– Полиция? – спрашивал я всех, кто хоть немного обращал на нас внимание. – Не подскажите, где полиция?
– Вы видели девочку нашего возраста? – вторил Касс. – Очень умную?
Мы отчаянно искали полицейских и Эли, но здесь вообще мало что было видно. Улицы были забиты. С одной стороны, это служило отличным щитом против Масса, но с другой – мы едва могли двигаться. Мне пришлось взять Касса за руку, чтобы не потеряться. В каждом головном уборе мне виделась бейсболка с лямбдой. В каждом прохожем чудился массарин. Я приметил как минимум семерых, выглядевших точной копией брата Димитриоса. Усы повсюду.
Близилось время обеда, и торговцы поставили на огонь большие котелки. Между медленно движущимися туристами носился мальчик в полосатой футболке.
– Ха-ха-ха-ха! – заливался он, с легкостью уходя от преследователя, по всей видимости, своего младшего брата. Мимо нас, ведя за собой двух коз, прошла девочка. Отовсюду слышались обрывки разговоров на разных языках:
– Там… ella tho… kommen sie hier bitte… bienvenue… лучший!
– Джек, я есть хочу, – сказал Касс.
– Нет, – помотал я головой. – Нельзя. Нам нужно убраться отсюда.
– Здесь сплошной фастфуд, – возразил он. – Перекусим и пойдем дальше.
– Нет!
Мы прошли мимо прилавков, заставленных пирамидами из яркого пластика, заваленных футболками с надписью: «МОИ ПРЕДКИ ВЗЯЛИ МЕНЯ С СОБОЙ В ЕГИПЕТ, И НА ПАМЯТЬ МНЕ ДОСТАЛАСЬ ЛИШЬ ЭТА ТУПАЯ ФУТБОЛКА»; мимо художника с беретом на голове, рисующего портрет терпеливо улыбающегося дедушки, а наверху холста шло название: «ПИРАМИДА ХРЕНОПСА».
Я затащил Касса в узкий боковой проулок. Несмотря на ясное небо, здесь было темно. В проходе столпились злые курицы, при виде нас они раздраженно закудахтали, но быстро потеряли интерес и ушли.