Читать «Сексуальный папочка» онлайн - страница 42
Лорен Блэйкли
Я смеюсь.
— Не забудь надеть перчатки.
— Справедливо. — Сестра понижает голос до шепота. — Но я, вероятно, всегда буду думать, что Мириам — настоящая задница.
На моем лице появляется легкая улыбка.
— Твое право.
— С бизнесом все хорошо?
— Хорошо, и даже очень, — говорю я, а затем с лихвой отплачиваю ей, рассказывая последние новости от Габриэля. — Он выбирает из нескольких инвесторов, поэтому мне нужно убедить его, что я — лучшая кандидатура. Я провожу свои исследования, а это занимает кучу времени. Тем более, что он хочет намного больше, чем просто открыть ресторан. У него грандиозные планы: линия посуды, книги рецептов, в общем, полный комплект.
— Звучит так, будто у тебя много работы. — Она протягивает руку через стол и кладет ее поверх моей. — Ты снова работаешь, не покладая рук?
Как я уже сказал, Кристи одарена высококачественными составляющими старшей сестры.
— Я в порядке, — говорю я, делая глоток воды, и жестом прошу принести нам счет.
—
— И я ушел, когда Хейден была еще совсем маленькой, так что все хорошо. Теперь, когда я изменил свой график и рабочую нагрузку, я провожу с ней гораздо больше времени, — говорю я, хотя у нее могут быть свои мысли на этот счет.
Поиск правильного баланса всегда был моей самой большой проблемой. И это до сих пор так, потому что работа была моей постоянной компаньонкой, в то время как брак летел ко всем чертям. Новая работа по инвестированию в ресторанный бизнес помогла мне пройти через развод. Она дала мне цель. Работа была надежной и постоянной, и мне больше не нужно было, чтобы кто-то прикрывал мне спину. Но в последнее время эта новая сделка с Габриэлем стала захватывать меня целиком.
— Хорошо, — говорит моя сестра, но ее тон ясно дает понять, что она мне не верит. — Предположим, что это все правда. Тогда почему ты сегодня сам не свой? Это просто работа, милый? — Она отпивает свой чай, а затем ставит чашку обратно на стол. — Или что-то другое?
Смутившись, я качаю головой.
— Ты слишком проницательна.
Она ухмыляется.
— Так и есть. Тебя раздражает это, не так ли? Моя сверхъестественная способность читать тебя?
— Ты и есть раздражение, — отвечая ей, я меняю тему разговора, но ничего не признаю. — И да, у меня есть кое-что на уме. Но это не задержится в моей голове надолго. Обещаю. Хорошо?
Сестра выгибает бровь.
— Хочешь поговорить об этом?
Я качаю головой.
— Нет. Тут не о чем беспокоиться.
— Я не могу
На какое-то время я задаюсь вопросом, чувствует ли Эбби то же самое к своим трем братьям. Беспокоится ли она об их сердцах, жизнях, об их выборе?
Официант приносит счет, и я благодарен ему за это отвлечение. Я не хочу говорить о том, почему я не в духе, потому что это глупо и бессмысленно, и мне жаль, что вчера, когда мы подъехали к дому Эбби, я не чувствовал себя таким же развратным стариком, как сейчас.