Читать «Секрет покойника» онлайн - страница 255

Том Харпер

Мой сын Оуэн ползал вместе со мной по катакомбам и совершил памятное путешествие на поезде в Остию. Его брат Мэтью появился на свет в самый разгар моей работы над книгой и вместе того, чтобы сорвать мои планы, сделал те месяцы, когда я писал этот роман, истинным удовольствием.

Моя супруга Эмма, как всегда, довела все до совершенства.

Примечания

1

EULEX — от «ЕU» (первые буквы слова «Европа») и «Lex» («закон» — лат.) — специальная гражданская миссия Евросоюза, состоящая из свыше трех тысяч полицейских, судей, таможенников и прокуроров, направленных в Косово в 2008 году (здесь и далее: прим. пер.).

2

Монограмма имени Христа, состоящая из двух начальных букв («хи» и «ро») греческого имени XPIΣTOΣ.

3

Наисс — ныне сербский город Ниш.

4

Анданте (шпал. Andante) — умеренно медленный темп музыкального исполнения.

5

«Сон улетит, если спишь ты как Друз, как морская корова» (пер. Д.С. Недовича и Ф.А. Петровского). Ювенал, сатира III — в этом фрагменте автор жалуется на то, как шумно в столице. Друз — император Клавдий (правил в 41–54 н. э.), отличавшийся сонливостью.

6

Лары (lares — лат.) — древнеримские божества, покровители дома и семьи.

7

Институт папирологии в музее г. Трира в Рейнланде (Рейнской области, территории земель Рейнланд-Пфальц и Северный Рейн-Вестфалия).

8

Да (нем.).

9

«Ныне отпущаеши» (лат.) — песнь Симеона Богоприимца, входит в состав христианских (православных, католических, англиканских и др.) песнопений.

10

Армия национального освобождения (алб. Ushtria Qirimtare Kombёtare).

11

Ирландская республиканская армия (англ. Irish Republican Army) — ирландская национально-освободительная организация, добивающаяся полной независимости Северной Ирландии от Соединенного Королевства.

12

Магистр армии (Magister militum) — высшая военная должность, введенная Константином Великим в ходе реформы армии.

13

Kosovo Force (англ.) — международные миротворческие силы в Косове под руководством НАТО.

14

Ты единственный господин (лат.).

15

Мир разделен на три части (лат.).

16

В древнем Риме — улица, ориентированная с севера на юг.

17

Публичный дом.

18

Доносчик, клеветник (греч.).

19

Намек на популярную песню группы The Four Lads «Istanbul (Not Constantinople)» (1953).

20

Фетва (араб.) — решение представителей официального ислама по какому-либо вопросу, основываемое на принципах ислама и опыте мусульманской юридической практики (прим. ред.).

21

Подземное водохранилище.

22

Распространенный тип античных отопительных систем, когда печь находилась вне отапливаемого помещения, а подогретый воздух подавался в помещение с помощью системы каналов и труб.

23

Название одной из древних монет.