Читать «Свадьба Мари» онлайн - страница 8
Юлия Ляпина
— Что? — мужчина был явно шокирован вопросом, но девушка не собиралась равняться на рафинированных столичных барышень. — Есть, — признался он, — точнее была, отец потребовал оставить ее, когда объявил в свете о нашей свадьбе.
— Тогда зачем вам мой труп? — девушка откинулась в кресле и прикрыла глаза, свет лампы вызывал головокружение.
— Я хотел только сбить вас с ног, я не предполагал, что вы упадете с лестницы, — с тяжелым вздохом ответил Виллард, позабыв о тех словах, что так жестоко произнес перед падением жены.
— Не имеет значения, — осторожно покачала головой Мари, — вы гораздо выше, сильнее и тяжелее меня. Возможно, падение с лестницы спасло меня от гибели на месте, — добавила она, всей кожей ощущая правдивость этого замечания.
Этого Виллард выдержать уже не мог, он вскочил, схватил девушку за одежду и прохрипел ей в лицо:
— Если бы я не ударил тебя, ты не дошла бы до спальни!
В этот момент ему прямо в ямку под кадыком уперся узкий стилет, и еще одно трехгранное лезвие прокололо кожу над почкой.
— Не стоит делать резких движений, лорд Виллард, — приятный женский голос за спиной отчего-то вызвал ворох ледяных мурашек.
— Мама, — Мари слабо улыбнулась, и переместила свой стилет к яремной вене мужа.
— Дочь, тебе вредно волноваться и напрягаться, — ласково проговорила леди Суис, и от ее заботливого тона мужчину пробил холодный пот, — выкинуть твоего мужа с балкона, или бросить в камин? Думаю, что смогу подать это как результат душевных мук и излишнего употребления алкоголя.
— Он утверждает, что спас мне жизнь устроив сотрясение мозга, трещины в ребрах и восемнадцать серьезных ушибов по всему телу. Мне стало любопытно, — признала Мари, понимая, что матушка шутит, но одновременно наслаждается зрелищем застывшей фигуры зятя. Его явный страх и дрожащие руки улучшили настроение обеим дамам.
— Хорошо, но тебе лучше лечь, — сдалась леди Суис, не сдвинув лезвие ни на миллиметр.
— В кресле вполне удобно, — Мари убрала клинок и сползла пониже, уложив голову на подушку, пока ее мать направляла лорда в другое кресло, не отнимая от его спины узкого стилета, заменяющего ей корсетную пластинку.
Виллард медленно и неохотно начал свой рассказ:
— У меня есть хороший друг, виконт Шеппард. Мы дружили с учебы. Он старший сын, я младший, многие удивлялись нашей дружбе. Он просто притаскивал меня в замок отца на каникулы, или брал в летние путешествия. В общем ближе человека у меня не было.
— Поторопитесь, лорд, — оборвала воспоминания леди Суис.
— В последний год учебы в Академии я гостил у Грилла на зимних каникулах. Он ушел в конюшню, и его мать предложила подождать его возвращения вместе с ней. В тот день его отец, лорд Шеппард уехал в деревню, к своей любовнице, а леди выпила за обедом слишком много мадеры. Я согласился посидеть в малой гостиной, опасаясь скандала, но леди Амброзия распорядилась подать кофе с ликером, потом присела на подлокотник моего кресла, и… в общем я уехал в тот же день. Страшно боялся, что Грилл что-то узнает, но он не переменил своего внимательного отношения ко мне.