Читать «Свадьба Мари» онлайн - страница 67
Юлия Ляпина
Обратившись к герцогу Мари очень волновалась, но понимала, что лучше появиться самой и обрисовать желаемый формат отношений, чем нечаянно столкнуться с его светлостью где-нибудь на балу и вызвать его недовольство своим молчанием. Она надеялась, что решение жить самостоятельно показывает ее нежелание зависеть от воли родственников.
Лорд Данрон посверлил девушку взглядом и задал вопрос:
— Вы не беременны?
— Нет, милорд, — Мари постаралась сохранить спокойствие, напоминая себе, что герцог не так страшен, да и не имеет на нее таких прав, как муж. — Ваш сын умер в конце лета, ни каких признаков беременности наш замковый лекарь и священник не заметили, вот их свидетельства, подтвержденные королевским инспектором.
Да-да, Мари умудрилась привести с собой и такую бумагу! Лорд Дункан, поднаторевший в разборках знатных родов знал несколько случаев, когда молодую вдову оставляли в доме родни мужа, якобы для выяснения, беременна она или нет, затем ее насиловал новый владелец поместья, добиваясь согласия на брак и прибирал к рукам все наследство вместе с «вдовьей частью». Поэтому перед отъездом он убедил девушку составить такое доказательство и лично его заверил.
— Вы собираетесь замуж? — снова спросил герцог, мельком просматривая бумаги.
— Это весьма вероятно, милорд, — вежливо ответила Мари, — но поскольку я не родила вам внуков, я не обязана просить у вас разрешения на брак.
— Обязаны, если будете жить в моем доме! — лорд начал злиться.
— Но я не прошу у вас возможности жить в вашем доме, — мягко сказала Мари, — я прошу лишь совета. Можете просто назвать улицы, на которых прилично поселиться молодой вдове из хорошей семьи, и я пошлю слуг найти мне жилье.
— Чем вас не устраивает мой дом? — поинтересовался мужчина, разглядывая девушку, как редкое насекомое для коллекции.
— Не хочу быть вам обузой, — скромно улыбнулась в ответ вдова и добавила последний весомый аргумент надеясь прекратить бессмысленный спор: — к тому же матушка собирается приехать навестить меня в самое ближайшее время и пожить в столице несколько месяцев.
Воспоминание о леди Суис попало в точку. Герцог сморщился, словно пожевал лимон, вызвал секретаря и велел тому в течении трех дней подобрать леди дом.
— Благодарю вас за помощь, милорд, — Мари вновь присела в реверансе, чувствуя, как ее немного отпускает страх, который сковал ее, когда герцог начал давить. Затем девушка обернулась к секретарю: — прошу вас, присмотрите дом не слишком большой или роскошный, но крепкий и теплый.
Молодой человек чуть удивленно поклонился и пообещал заехать за леди через три дня, привезти все бумаги и проводить ее к дому.
Как только Мари ушла герцог снова вызвал секретаря и приказал ему переписать один из пустующих домов, принадлежащих его семье на вдову:
— Это дом из приданого леди Данрон, она собиралась подарить его младшему сыну на свадьбу, но не успела, — герцог коротко прошептал молитву об усопших, потом продолжил распоряжение: оформите все бумаги и проследите, чтобы в доме навели порядок.