Читать «Сборник "Тайны и загадки мира". Компиляция. кн. 1-8» онлайн - страница 2133

Линкольн Чайлд

В германо-скандинавской мифологии бог грома, бури и плодородия, чудо-богатырь, защищающий богов и людей от страшных чудовищ

146

Мэйфейры, хронология (англ.)

147

Популярный американский актер, исполнитель героических ролей в фильмах о войне во Вьетнаме и в боевиках

148

Character (англ.) — характер

149

Американские еженедельные финансовые журналы

150

Цитата из романа Артура Хаксли «О дивный новый мир»

151

Магазин в Новом Орлеане

152

В греческой мифологии прекрасный юноша, которого Зевс обрек на вечный сон в пещере

153

Американский актер, после исполнения главной роли в фильме «Капитан Сорвиголова» ставший олицетворением силы и мужества

154

Итальянский стиль. Архитектурный термин. Стиль, бытующий во второй половине девятнадцатого века

155

Термин в генетике, обозначающий совокупность наследственных факторов

156

Наследственное заболевание, выражающееся в спазматическом сокращении мышц

157

Принцип в генетике, согласно которому отпрыски или эмигранты могут отличаться от остальной части населения, поскольку имеют иные биологические корни

158

маленькая (фр.)

159

американский еженедельный журнал

160

город в Италии

161

аэропорт в окрестностях Лондона

162

заболоченная дельта реки Миссисипи, обширная территория, население которой главным образом составляют потомки выходцев из Франции

163

До свидания, моя дорогая! (фр.)

164

бабушка (фр.)

165

автор популярных в США кулинарных книг

166

свершившийся факт

167

Ну хорошо (фр.)

168

Да, мой мальчик (фр.)

169

клетки костной ткани

170

галстук, завязывающийся особым образом, с двумя длинными концами

171

дословно: «Пошли маме поцелуй из окна». По нелепости звучания соответствует русскому: «Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа»

172

поперечный неф готического собора

173

пропагандист кальвинизма в Шотландии, основатель шотландской пресвитерианской церкви, политический противник королевы-католички Марии Стюарт

174

Help (англ.) — помощь

175

Благодарю вас, святой отец (фр.).

176

историческая граница между Севером и Югом, между рабовладельческими и свободными штатами

177

Берне, Роберт (1759-1796) — шотландский поэт; Мария II Стюарт (1662-1694) — королева Англии и Шотландии; Брюс, Роберт (1274-1329) — шотландский король, добившийся признания независимости Шотландии от Англии ( 1328 г .); Чарлз Эдуард Стюарт (Charles Edward Stuart) (1720-1788), принц изгнанной династии Стюартов, известный также как Юный шевалье, Красавец принц Чарли и Младший Претендент

178

Речь идет о герое одноименного произведения Вашингтона Ирвинга. Он покинул свой дом, поднялся на гору и там надолго уснул. В переносном смысле Рип ван Винкль — человек, оторвавшийся от действительности, человек другого мира