Читать «Сборник "Тайны и загадки мира". Компиляция. кн. 1-8» онлайн - страница 2133
Линкольн Чайлд
В германо-скандинавской мифологии бог грома, бури и плодородия, чудо-богатырь, защищающий богов и людей от страшных чудовищ
146
Мэйфейры, хронология (англ.)
147
Популярный американский актер, исполнитель героических ролей в фильмах о войне во Вьетнаме и в боевиках
148
Character (англ.) — характер
149
Американские еженедельные финансовые журналы
150
Цитата из романа Артура Хаксли «О дивный новый мир»
151
Магазин в Новом Орлеане
152
В греческой мифологии прекрасный юноша, которого Зевс обрек на вечный сон в пещере
153
Американский актер, после исполнения главной роли в фильме «Капитан Сорвиголова» ставший олицетворением силы и мужества
154
Итальянский стиль. Архитектурный термин. Стиль, бытующий во второй половине девятнадцатого века
155
Термин в генетике, обозначающий совокупность наследственных факторов
156
Наследственное заболевание, выражающееся в спазматическом сокращении мышц
157
Принцип в генетике, согласно которому отпрыски или эмигранты могут отличаться от остальной части населения, поскольку имеют иные биологические корни
158
маленькая (фр.)
159
американский еженедельный журнал
160
город в Италии
161
аэропорт в окрестностях Лондона
162
заболоченная дельта реки Миссисипи, обширная территория, население которой главным образом составляют потомки выходцев из Франции
163
До свидания, моя дорогая! (фр.)
164
бабушка (фр.)
165
автор популярных в США кулинарных книг
166
свершившийся факт
167
Ну хорошо (фр.)
168
Да, мой мальчик (фр.)
169
клетки костной ткани
170
галстук, завязывающийся особым образом, с двумя длинными концами
171
дословно: «Пошли маме поцелуй из окна». По нелепости звучания соответствует русскому: «Проезжая мимо станции, у меня слетела шляпа»
172
поперечный неф готического собора
173
пропагандист кальвинизма в Шотландии, основатель шотландской пресвитерианской церкви, политический противник королевы-католички Марии Стюарт
174
Help (англ.) — помощь
175
Благодарю вас, святой отец (фр.).
176
историческая граница между Севером и Югом, между рабовладельческими и свободными штатами
177
Берне, Роберт (1759-1796) — шотландский поэт; Мария II Стюарт (1662-1694) — королева Англии и Шотландии; Брюс, Роберт (1274-1329) — шотландский король, добившийся признания независимости Шотландии от Англии ( 1328 г .); Чарлз Эдуард Стюарт (Charles Edward Stuart) (1720-1788), принц изгнанной династии Стюартов, известный также как Юный шевалье, Красавец принц Чарли и Младший Претендент
178
Речь идет о герое одноименного произведения Вашингтона Ирвинга. Он покинул свой дом, поднялся на гору и там надолго уснул. В переносном смысле Рип ван Винкль — человек, оторвавшийся от действительности, человек другого мира