Читать «Сборник "Сага о стрелке Шарпе. Компиляция. Книги 1-22"» онлайн - страница 3731

Бернард Корнуэлл

Сержант Шалон прошёлся по кухне и остановился за спиной Люсиль:

— С чего это тебе, милочка, взбрело взять в мужья англичанина?

— Мы не женаты, — коротко ответила Люсиль, поливая кипящим жиром яйца.

— Что, французов тебе недостаточно?

Лорсе поднял голову от расходных книг шато:

— Оставьте её в покое, сержант.

Драгун и ухом не повёл:

— Чем тебе плохи французы, краля? — он положил свои лапищи ей на талию и вдруг жадно схватил за грудь. — Нехорошо по отношению к старушке-Франции…

Возбуждённый полушёпот сменился воплем боли:

— Стерва!

Сержант отскочил, тряся кистью, на которую Люсиль плеснула из ложки горячим салом.

Шалон сжал ошпаренную руку в кулак для удара, но, видя, что соотечественница развернулась, готовая вытряхнуть содержимое сковороды ему в лицо, застыл.

— Сядьте, сержант, — устало попросил мэтр, — и успокойтесь. Яблоки у вас, мадам, ещё есть?

— В кладовке позади вас.

Поставив на стол две тарелки, Люсиль выложила половину яичницы на одну и замерла со сковородой над миской Шалона:

— Вам стоит извиниться, сержант.

Сковорода с пузырящимся на ней жиром накренилась над промежностью сержанта, и присевший за стол Шалон проглотил готовое сорваться с языка ругательство, угрюмо выдавив:

— Извините, мадам.

Люсиль наполнила его тарелку и безучастно сказала:

— Приятного аппетита.

— И всё же, почему англичанин? — полюбопытствовал Лорсе.

Люсиль пожала плечами:

— Однажды он пришёл. Пришёл и остался.

— То есть, вы позволили ему остаться, — поправил очкастый.

— Пусть так.

— Ему нечего делать во Франции, — поджал губы Лорсе.

Люсиль хмыкнула:

— Нечего делать? Он приводит в порядок мельницу, ухаживает за скотиной и садом.

— Во Франции, мадам, тысячи неприкаянных мужчин, с радостью бы делавших для вас то же самое. Эти мужчины, — Лорсе указал на двух драгун, уплетавших за обе щеки так, будто месяцами не видели еды, — сражались за Францию. Проливали кровь, голодали, мёрзли и что же получили в награду? Ничего! Жирному борову на престоле и его камарилье плевать на ветеранов!

— А-а, я поняла, — насмешливо бросила Люсиль. — Только вы один снизошли до нужд ветеранов, помогая им украсть чужое золото.

— Это ваш англичанин украл золото. Я же всего лишь способствую возвращению золота законным владельцам.

Лорсе с досадой отвернулся к окну и после паузы осведомился:

— Снег продолжает идти?

— Сильнее, чем раньше.

— Молитесь, чтобы ваш англичанин не застрял в сугробах.

— На вашем месте, мэтр… — Люсиль помедлила, — я бы молилась, чтобы он застрял.

Лорсе непонимающе нахмурился, и она пояснила:

— Если он не придёт, у вас есть шанс выжить.

— Ой, как страшно, — скривился сержант.

— Вы послали с ним всего троих, — продолжала Люсиль. — Упокой, Господи, их чёрные души…

Она демонстративно перекрестилась и взглянула Шалону в глаза:

— Снег его не задержит, сержант. Он вернётся.

Порыв ветра колыхнул дверь. Сержант вздрогнул, нащупывая отобранную у Шарпа винтовку. Люсиль пренебрежительно усмехнулась: