Читать «Сайзвэ Банси мертв» онлайн - страница 18

Этол Фугард

БУНТУ. Здорово!

МУЖЧИНА. Я приглашаю их в Райское Местечко, мистер Бунту.

БУНТУ. Ты рассказал им о Райском Местечке?

МУЖЧИНА. Я рассказал им о Райском Местечке, мистер Бунту.

БУНТУ (зрителям). Эй, народ! Мы там так провели время!

МУЖЧИНА. Они это знают. Я все им рассказал.

БУНТУ (смеясь). Сайзвэ! Клянусь, мы там получили удовольствие…

МУЖЧИНА. Эй… эй…

БУНТУ. Вспомни того деятеля Консультативного Совета.

МУЖЧИНА. Эй… Эй… Мистер Бунту! Вы знаете, что я вас уважаю, дружище. И вы должны обращаться ко мне повежливее.

БУНТУ. Что ты имеешь в виду?

МУЖЧИНА (с нарочитой важностью). Теперь я не просто Сайзвэ. Сайзвэ ушел куда-то вовнутрь меня, но зато Мистер Банси вышел наружу!

БУНТУ (подхватывая его игру). Я страшно сожалей, мистер Банси. Я извиняюсь за свою фамильярность. Пожалуйста, не обижайтесь.

Передавая ему один из апельсинов, которые все это время он держал в руках.

Примите от меня… с комплиментами мисс Нконуайеми.

МУЖЧИНА (порывисто хватая апельсин, застенчиво улыбаясь). Мисс Нконуайеми!

БУНТУ. Сладкие грезы, мистер Банси.

МУЖЧИНА (чистит апельсин и неаккуратно ест его). Милая дамочка, мистер Бунту.

БУНТУ (отходит от него на некоторое расстояние. Зрителям). Там, в кабаке выискался один «деятель» из Консультативного Совета, услыхал, что Сайзвэ прибыл из Кинг-Вильямс-тауна, подошел к нему и говорит: «Скажите, мистер Банси, что вы думаете о Кискэновской Программе?

МУЖЧИНА (перебивая). А-а, припоминаю! Мерзавец из Консультативного Совета, рассуждающий о Кискэновской Программе!

Зрителям.

Я должен рассказать тебе, друг….Пройдет ли машина или ветер поднимет пыль, Кискэновская Программа заставит тебя кашлять. Говорю тебе, друг… засунули человека в пондок и назвали это Кискэновской Программой. Мой добрый друг, простите мою грубость, но я скажу, что… Кискэновская. Программа — это дерьмо!

БУНТУ. А тот жирный скотопромышленник! Старый Джолоуб. (Зрителям.) Подходит, значит, ко мне… (Торжественно.)… „Ваш друг, мистер Банси, он что, с официальням визитом в нашем городе?“ „Нет, — говорю, — у мистера Банси официальный побег из мест заключения.“ (Бунту думает, что это хорошая шутка.)

МУЖЧИНА (упрямо). Я остаюсь здесь.

БУНТУ (глядя на часы). Эй, Сайзвэ…

МУЖЧИНА (с упреком). Мистер Бунту!

БУНТУ (очeнь вежливо). Мистер Банси, становится поздно. Мне завтра на работу. Вы найдете обратную дорогу, мистер Банси?

МУЖЧИНА. А что же вы думаете, не смогу? Вы думаете, мистер Банси заблудился?

БУНТУ. Я не говорил этого.

МУЖЧИНА. Но вы так подумали, дружище. Я поведу вас. Это Чинга-стрит.

БУНТУ. Очень хорошо! Но куда же нам…

МУЖЧИНА (направляясь к одному из выходoв). Сюда.

БУНТУ (возвращая его назад). Ошибка. Вы путаете наше местонахождение, у нас могут быть большие неприятности с уличными бандитами.

МУЖЧИНА (поворачиваясь в другую сторону). Сюда.

БУНТУ. Ведите. Я безропотно последую за вами.

МУЖЧИНА. И правильно сделаете, мистер Бунту. Вон там — Ньюйельская Высшая Школа. Значит…

БУНТУ. Будьте внимательны!

МУЖЧИНА. Когда мы шли в Райское Местечко, Ньюйель находился прямо по курсу. Следовательно, покидая Райское Местечко, мы должны оставить Ньюйель за кормой.