Читать «Рыцарь любви» онлайн - страница 81

Эмма Орци

Что касается Шовелена, то ему не пришлось присутствовать ни на каком другом торжестве в Лондоне: после бала у лорда Гренвилла он больше не появился в лондонском высшем обществе.

Примечания

1

Бывшие, прежние (фр.).

2

Пимпернел — английское название цветка из семейства розоцветных; все разновидности пимпернелы имеют ярко-красные цветы и обладают свойством останавливать кровь. Таковы кровохлебка, красноголовник и др. Автор романа избрал красную пимпернелу эмблемой борьбы с кровопролитием.

3

Incroyable — «невероятный» — прозвище франтов времен Директории.

4

Пароль; здесь — в смысле «указания».

5

Любовными записочками (фр.).

6

Дорогая, любимая (фр.).

7

Проклятый аристократ (фр.).

8

Знак полицейской власти.