Читать «Рыцарь любви» онлайн - страница 81
Эмма Орци
Что касается Шовелена, то ему не пришлось присутствовать ни на каком другом торжестве в Лондоне: после бала у лорда Гренвилла он больше не появился в лондонском высшем обществе.
Примечания
1
Бывшие, прежние (фр.).
2
Пимпернел — английское название цветка из семейства розоцветных; все разновидности пимпернелы имеют ярко-красные цветы и обладают свойством останавливать кровь. Таковы кровохлебка, красноголовник и др. Автор романа избрал красную пимпернелу эмблемой борьбы с кровопролитием.
3
Incroyable — «невероятный» — прозвище франтов времен Директории.
4
Пароль; здесь — в смысле «указания».
5
Любовными записочками (фр.).
6
Дорогая, любимая (фр.).
7
Проклятый аристократ (фр.).
8
Знак полицейской власти.