Читать «Романтика. Вампиры333333333» онлайн - страница 316

Нэнси Холдер

Ее челюсти плотно сжаты на моем горле, ее длинные клыки и резцы наносят новые раны, выпуская жизнь из меня в пропасть, все больше разраставшуюся вокруг нас.

— Без сомнения, — шептала она. Но ветер и тьма заглушали ее слова прежде, чем я могла их расслышать. — Без сомнения, все еще раз…

— Мы будем падать вечно? — спросила я, удивляясь тому, что у меня срывается голос. Ведь я никогда не была настолько уверена в чем-либо в своей жизни.

— Это зависит от тебя, моя девочка, — сказала она со смехом.

И я не сразу поняла, что она имела в виду.

Она продолжала двигать бедрами, толкая в пульсирующую шахту плоти член, ставший внезапно отпирающим ключом, святым Граалем, разделившим мое последнее сопротивление. В глубине бездны что-то загрохотало и отозвалось эхом, когда мы вдруг начали подниматься. Взъяренная, обманутая пропасть — дракон забвения — вновь опустела после нашего отступления.

Мы снова лежали на матрасе, и я слышала настойчиво капающую воду. Она поцеловала меня в последний раз. Ее губы мягко коснулись моих. Затем она ушла, растворилась во мраке. Но я все еще могла видеть ее этими новыми черными глазами, чувствовала ее новой плотью. Теперь она никогда не сможет уйти так далеко, чтобы я не смогла ее видеть.

Я лежала на матрасе до тех пор, пока поднимающееся солнце не засияло в темных шахтах собора, играя светом и тенью через окно в крыше. Нужно было спать. Но сначала я перевернулась на живот и лизнула кровь, которую она оставила мне на полу.

Перевод И. Павловой

Примечания

1

Боже мой! (фр.)

2

Дорогая (фр.).

3

Хорошо (фр.).

4

Маргарет Мид (1901–1978) — американский антрополог, профессор Нью-Йоркского, Йельского, Колумбийского университетов.

5

"Girls-Gone-Wild" — серия фильмов о сексуально активных женщинах, выпущенная студией «Mantra Films».

6

Дорогая (фр.).

7

Прекрасная Смерть, твоя матушка (фр.).

8

Маленькая чародейка (фр.).

9

Девочка (исп.).

10

Мать (исп.).

11

Девушка с хорошей фигурой, но некрасивым лицом (исп.).

12

Привет (исп.).

13

Плевать! (исп.)

14

Цветы мертвых (исп.).

15

Калака — скелет, персонаж мексиканского Дня мертвых.

16

Моле негро — густой черный соус, сделанный на основе десятка разных пряностей и горького шоколада.

17

Хлеб мертвых — особый вид хлеба, который пекут в Мексике ко Дню мертвых.

18

Чайна-таун — китайский квартал.