Читать «Роман с Грецией» онлайн - страница 13

Мэри Норрис

Финикийский алфавит, который переняли греки, состоял из двадцати двух букв, и все они были согласными. Представьте себе, что играете в «Скрэббл» и у вас получается слово из одних согласных. Вам бы пришлось обратиться к своему внутреннему финикийцу или заменить буквы (и пропустить при этом ход). Нововведением греков – тем, что, собственно, и сделало греческий алфавит таким гибким инструментом для выражения мыслей, – стало добавление гласных. Если бы при игре в «Скрэббл» у вас в распоряжении оказались одни только гласные, это тоже было бы совсем неидеально, но в таком сочетании больше потенциала, чем в случае с одними согласными. Гласные – это жизнь, дыхание настоящего алфавита, такого, где каждый звук может быть представлен буквой или комбинацией букв.

Сноски

1

Река на северо-востоке штата Огайо. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика и редактора.

2

Уистен Хью Оден (1907–1973) – выдающийся американский поэт британского происхождения, лауреат Пулитцеровской премии.

3

Бенджамин Бриттен (1913–1976) – британский пианист, дирижер и один из крупнейших композиторов XX века.

4

Филип Гласс (род. 1937) – видный американский композитор и пианист второй половины XX века.

5

Хелен Келлер (1880–1968) – американская политическая активистка, в детстве потерявшая слух и зрение, но тем не менее получившая высшее образование и написавшая более десяти книг.

6

Перевод И. Б. Мандельштама. Цит. по: Шекспир В. Избранные произведения. М. – Л.: ГИХЛ, 1950. В оригинале: It was Greek to me. Аналогом этой английской идиомы является русское выражение «китайская грамота», означающее нечто сложное для понимания.

7

Лифт (англ.); первое слово – американский вариант, второе – британский.

8

Квартира (англ.); первое слово – американский вариант, второе – британский.

9

Слово schedule («расписание») произносится с начальным звуком «ш» в Британии, американцы начинают его со звуков «ск».

10

Такие же значения у русского «пожалуйста».

11

С древнегреческого – «утешитель, заступник».

12

Лоренс Даррелл (1912–1990) – английский писатель и поэт, старший брат писателя-анималиста Джеральда Даррелла.

13

Генри Миллер (1891–1980) – американский писатель и художник.

14

Греческий крепкий алкогольный напиток, настоянный на анисе и других травах.

15

Военный конфликт между Афинами и Спартой в 431–404 гг. до н. э.

16

Вечнозеленый вьющийся кустарник, обычно с розовыми или лиловыми цветами.

17

Делосский союз – объединение греческих полисов во главе с Афинами для совместной борьбы против персов во времена греко-персидских войн (500–449 гг. до н. э.). Впоследствии свободный союз превратился фактически в афинскую морскую державу, а города-участники вместо ежегодного взноса стали платить налог Афинам.

18

Беллерофонт – герой древнегреческой мифологии, по одной из версий сын Посейдона. Пытался долететь на Пегасе до Олимпа, но боги этого не допустили.