Читать «Розуэлл. Город пришельцев: Изгой. Дикарь» онлайн - страница 146

Мелинда Метц

Та пролетела далеко от шерифа.

– Ты гений! – воскликнул Майкл и, сграбастав несколько упаковок, тоже подбежал к перилам. Он не пытался вытаскивать банки, а запустил в Валенти всю упаковку.

Та угодила в спину шерифа. Он споткнулся и полетел на пол.

– Вау! – воскликнул Алекс.

– Сила, – объяснил Майкл.

– Просто бегите! – крикнула Мария и бросилась к эскалатору. Но в тот же миг поскользнулась и растянулась на полу.

Поднимаясь, Мария почувствовала что-то холодное и твердое под пальцами. Золотое кольцо. Девушка не могла оторвать от него глаз: оно сияло все ярче и ярче, завораживая золотым светом.

– Мария! Ты в порядке? – позвал Майкл.

Та подняла голову.

– Ага. – Быстро засунула кольцо в карман, вскочила на ноги и побежала за Майклом и Алексом. Вряд ли Валенти будет долго валяться на полу.

* * *

Макс уставился на двери. «Давай же, давай», – повторял он про себя. Нужно выбираться отсюда. Это небезопасно.

Но прежде надо понять, где Лиз. Стоит ли искать ее? Торговый центр слишком большой, чтобы он смог быстро ее обнаружить. Может, она уже ждет его на улице.

И кроме того, он не мог оставить Изабель. Макс взглянул на сестру. Она смотрела в пространство перед собой и даже не выглядела испуганной. Словно отключилась от окружающего ее мира.

Макс переступал с ноги на ногу, не зная, что предпринять.

Что, если Валенти поймал его друзей? Как он поступит с ними?

Двойные стеклянные двери распахнулись, выпуская Марию, Майкла, Алекса и Лиз наружу.

– Он прямо за нами! – крикнула Мария.

Двери снова распахнулись, и оттуда вывалился Валенти. Он схватил Лиз за руку; та попыталась высвободиться, но шериф не ослаблял хватку. Макс бросился на помощь, как вдруг послышалось нечто похожее на раскат грома. Он прокатился над парковкой, и вокруг всего торгового центра взорвался шар ярко-белого света.

Макс подскочил к Лиз, схватил ее и вырвал из хватки Валенти.

– Что происходит? – крикнул Алекс.

– Посмотрите на Валенти! – крикнула Мария.

Макс уставился на шерифа: тот стоял внутри светового купола – и не двигался.

– Это должно удержать его на несколько минут. Кроме того, он ничего не вспомнит, – раздался сзади спокойный голос.

Макс повернулся, уже зная, кому он принадлежит. Рэй Ибург. Его безумный босс.

Рэй почесал голову.

– Забыл сказать: я тоже не из этих мест.

Примечания

1

«Близкие контакты третьей степени» – американский научно-фантастический фильм Стивена Спилберга.

2

Русло высохшей реки.

3

Начальник, шеф (исп.)

4

Американская газета для массового читателя.

5

Гостеприимный фургон, организация, помогающая иммигрантам или переселенцам устроиться на новом месте; новоприбывшим рассказывают о районе, вручают подарки, образцы товаров, продающихся в местных магазинах.

6

Я (фр.).

7

Кухня южных штатов США, куда входят африканские, английские, шотландские, ирландские, французские и другие блюда.

8

Речь о серии детских детективов о двух братьях, Фрэнке и Джо, помогающих в раскрытии преступлений.

9

Линия игрушечных фигурок солдатиков производства компании Hasbro.