Читать «Роза (пер. Ганзен)» онлайн - страница 51
Кнут Гамсун
— Вы меня назвали ребенкомъ, — сказалъ я, чтобы пристыдить Розу, — а сами-то вы кто, по вашему? Вѣчно няньчиться въ душѣ съ такимъ… съ памятью…
Я замолчалъ, а она подняла на меня глаза и ждала. Быть можетъ, ей хотѣлось, чтобы я досказалъ свою мысль насчетъ продажи и его неладной смерти. Но разъ она, повидимому, не смотря ни на что, продолжала такъ крѣпко держаться за своего Николая съ кистерскаго двора, то я въ свою очередь тоже лишь глядѣлъ на нее, а слова застряли у меня въ горлѣ.
— Ну? — спросила она. — Няньчиться съ памятью..?
— Да, согласитесь, это тоже… если и не ребячество, то недалеко ушло отъ того, — сказалъ я.
Молчаніе.
Она сидѣла совсѣмъ растерянная.
— Простите! — сказалъ я тогда.
Ее словно толкнуло; она вдругъ встала и положила мнѣ на щеку свою бархатистую ладонь.
— Господь васъ благослови! — сказала она. — Вы то понимаете, что тутъ не любовь… Увидите, теперь я буду спокойна, — добавила она и опять сѣла. — Я только такъ напугалась: Гильбертъ такой ужасный.
— Ну, я берусь обезвредить этого Гильберта! — сказалъ я горячо. — Я кое-что знаю про него. Маккъ по первому моему слову засадитъ его.
— Да? — спросила Роза. — Но въ концѣ концовъ это ничего не измѣнитъ. Гильбертъ, въ сущности, только предвѣщалъ, и каждый разъ его предвѣщаніе сбывалось.
— Извините меня, но придавать вѣру такимъ вещамъ — попросту ребячество.
— Нѣтъ, нѣтъ, предвѣщанія его всегда сбывались. Вотъ и сегодня онъ, можетъ быть, предвѣщалъ правду. Богу одному извѣстно. Но, Господи Боже, что же тогда будетъ? Вдобавокъ, въ моемъ положеніи!..
Она опять встала и заломила руки. Я видѣлъ, въ какомъ она отчаяніи, а при послѣднихъ ея словахъ мнѣ вдругъ пришло въ голову: уже нѣсколько мѣсяцевъ, какъ она замужемъ; пожалуй, ей вредно волноваться.
— Успокойтесь, — сказалъ я. — Вы не сдѣлали ничего дурного.
Я увидалъ Гартвигсена на дорогѣ и предупредилъ Розу. Она остановилась передо мной.
— Вамъ не нужно просить меня молчать, — прибавилъ я.
— О, — отвѣтила она, — это безразлично. Я сама скажу. Но дайте поблагодарить васъ за то, что вы поняли меня; поняли, что я не могу отдѣлаться отъ воспоминаній.
И вовсе я этого не понялъ; опять эта женская болтовня! Напротивъ, по моему — первый мужъ Розы во всякомъ случаѣ умеръ для нея, будь онъ даже въ живыхъ.
— А вы сами будьте молодцомъ, ступайте на охоту, побывайте повсюду, — добавила она.
— Да, — коротко отвѣтилъ я.
Вошелъ Гартвигсенъ.
— Добрыя вѣсти! — сказалъ онъ. — Суда пришли въ Бергенъ. Когда же вернутся обратно и станутъ въ гавани со всѣми товарами — страховая премія у меня въ карманѣ.
— Отъ души желаю вамъ всякаго успѣха! — сказалъ я, искренно желая Гартвигсену всего хорошаго.
А Гартвигсенъ, оживившись отъ моихъ словъ, прибавилъ:
— Не все же одному моему компаньону Макку шевелить мозгами да загребать денежки.