Читать «Рождение огня (ги-2)» онлайн - страница 210
Сьюзен Коллинз
— Кэтнисс, — мягко говорит Гейл.
Я узнаю этот тон. Таким голосом он разговаривает, когда приближается к раненому животному, прежде чем нанести ему смертельный удар. Я инстинктивно поднимаю руку, как будто пытаясь защититься от его слов, но он хватает её и крепко сжимает в своих ладонях.
— Не надо... — шепчу я.
Но Гейл не из тех, кто будет что-либо держать от меня в секрете.
— Кэтнисс, нет никакого Двенадцатого дистрикта.
КОНЕЦ ВТОРОЙ КНИГИ
Notes
1
В моём экземпляре книги, изданной издательством Scholastic (Британское отделение), меры длины даны в метрической системе (Здесь и далее прим. перев.) n1
2
Ударение в этом имени падает на первый слог. n2
3
Маффин — американская сладкая выпечка той же формы, что российский кекс, но из воздушного теста. Бывает обычно с добавками в виде изюма, кусочков шоколада или ягод. n3
4
В оригинале - Marvel (англ.) чудо, феномен. n4
5
В оригинале — Finnic (от англ. finn плавник). По понятным причинам, мне пришлось подобрать этому красавцу другое имя, тоже как-то связанное с морем. n5 n5
6
Nuts and Volts - американский журнал для опытных энтузиастов-любителей электроники, издающийся с 1980 года. Очень крутой журнал, рассказывающий и микроконтроллерах, микропроцессорах и других новшествах в области цифровой технологии. n6
7
Торжественного финала (ит.) - оперный термин. n7
8
Получается, что они тянут его носом по песку. К сожалению, автор ничего об этом не говорит. Будем предполагать, что они всё же перевернули страдальца вверх лицом в процессе замачивания. n8
9
Широко известная на западе детская песенка. n9
1.0 Перевод, вычитка, конвертирование в FB2 sonate10 2.0 Вычитка sonate10 2.2 Улучшение sonate10 2.5 Замена обложки sonate10
About