Читать «Родриго Д’Альборе» онлайн - страница 89

Люттоли

Слухи, которые заботили всех в этом зале, за исключением короля. Он сидел на троне с отрешённым видом и без всякого выражения следил за неторопливыми передвижениями придворных. Такое состояние полной апатии могло длиться весь день. Так что придворные могли вздохнуть с облегчением. В данный момент они были избавлены от излишнего внимания короля.

То и дело королю докладывали о людях, просящихся к нему на приём. Сегодня такие просьбы отметались ленивым движением руки. Король никого не хотел видеть. Так продолжалось до тех пор, пока не доложили о некоем монахе по имени Мунчес. Едва прозвучало имя Родриго Д,Альборе, безразличие короля мгновенно испарилось. Он приказал привести монаха. Все заметили, что король был нетерпелив в ожидании монаха. Едва его ввели в зал, как король громко воскликнул:

– Ты видел Родриго?

– Да, ваше величество. Я видел человека, который назвался Родриго Д,Альборе!

Монах остановился на приличном расстоянии от трона и сопроводил свои слова глубоким поклоном.

– И что же он сказал? – нетерпеливо спросил король.

– Он просил передать вашему величеству, что дрался с человеком по имени граф де Реас и лишил его глаза. Но тому удалось ускользнуть. Он поехал за ним вдогонку. В Малагу.

Король засмеялся. Было заметно, что он пришёл в отличное расположение духа. Это подтвердили слова, которые он вскоре произнёс:

– Прекрасный день сегодня. Ты принёс хорошие новости, монах, и заслуживаешь награды. Чего бы ты хотел?

Монах поклонился и скромно, но с глубокой почтительностью ответил:

– Я всегда мечтал побывать в Альгамбре и увидеть величайшего из христианских королей. Ещё я мечтал увидеть его высочество принца Хуана. Братья нашего ордена наслышаны о набожности его высочества. Она не сравнится с деяниями великого короля, но всё же заслуживает благодарности.

– Отлично сказано, – похвалил монаха король и продолжал. – Первая твоя мечта сбылась. Я исполню и вторую. Только с одним условием. Поведай его высочеству в точности всё, что рассказал нам. Он будет счастлив. Ведь его лучший друг остался без глаза, а в скором времени останется без головы. Отведите его к моему брату.

Довольный своей шуткой король расхохотался. В зале послышался смех. Многие подражали королю. Этот смех ещё долго слышал монах, следовавший по пятам за капитаном. Ди Касто отвёл монаха к покоям принца и, оставив у запертых дверей, ушёл. Монах осторожно постучал. Почти тот час же послышался спокойный голос принца:

– Входите!

Монах открыл дверь и вошёл внутрь. Увидев вошедшего монаха, принц Хуан резко побледнел.