Читать «Робин Александер» онлайн - страница 106

Робин Александер

"Это блаженство, – с улыбкой сказала Джейд, глядя на воду, а потом повернулась ко мне. – Огромное тебе спасибо, что сделала это возможным".

"Правильнее было бы сказать, что МЫ сделали это возможным".

"Вместе мы хорошо поработали , – Джейд посмотрела на меня и вздохнула. – Я проголодалась".

"Послушай, – серьёзно сказала я. – Так как у нас каникулы, может, в диете тоже сделаем перерыв? Я не предлагаю устраивать праздник обжорства, но, возможно, мы могли бы себе позволить немного лишнего?"

Бровь Джейд взметнулась вверх. "Интересный выбор слов. У тебя на кухне припрятано что-то сладенькое?"

"Только если ты считаешь сладеньким наполнитель в мороженом".

"Ты купила мороженое?"

Я пожала плечами. "И вафельные рожки́ для него".

Она упёрла руки в бёдра и сузила глаза. "Всё должно быть в меру, но…"

"Мы могли бы съесть его сейчас, – взволнованно сказала я. – Потому что, если ждать до ужина, то будет поздно".

"Интересная логика".

Я бросилась к лестнице. Джейд что-то крикнула, но я не обратила внимания, перемахивая сразу через две ступеньки. Когда я уже преодолевала второй лестничный пролёт, Джейд была лишь на середине первого, сгибаясь пополам от смеха. К тому моменту, как она меня догнала, я уже добралась до кладовой и рывком распахнула дверь. Когда я вышла с двумя вафельными рожками, она рукой опиралась на дверь морозильника. "И ничего ведущего к ожирению на ужин, согласна?" – сказала она, тяжело дыша после нашей безумной гонки.

"Я думала о мексиканской кухне. Гуакамоле с чипсами и фахитас".

Джейд прикоснулась запястьем ко лбу. "Находиться рядом с тобой – значит раз за разом подвергаться искушению".

Я обошла Джейд и нашла в одном из ящиков ложку для мороженого. "Мы побегаем по пляжу и сбросим все калории".

"Я хочу два шарика", – сказала Джейд, доставая из морозильника ведёрко с мороженым.

"Вот молодец!"

Мы вышли с мороженым на террасу и наблюдали за скользящими по воде пеликанами. Время от времени одна из нас указывала на краба или птицу на пляже. Несколько человек прошли мимо в поисках ракушек, а, может быть, просто гуляя. Они помахали нам, и мы ответили тем же.

"Ты когда-нибудь замечала, что люди намного дружелюбнее в таких местах, как это? – спросила Джейд. – Если бы в городе кто-то прошел мимо нас на стоянке или в магазине, мы бы не поздоровались".

"Я думаю, мы понимаем, что наслаждаемся одними и теми же вещами. Мол, "Здравствуйте, мы с вами нашли рай, не правда ли?"

Джейд рассмеялась. "Думаю, да, – она шлёпнула себя по руке. – Комары тоже нашли наш рай".

"Я заметила, что на пляже их больше. Думаю, они живут в выброшенных на берег водорослях. На месте комаров я бы тоже здесь жила. И я определенно была бы не прочь укусить тебя или просто прокатиться у тебя на плече".

"Вау, твоя романтичность так и рвётся наружу, – Джейд приложила руку к щеке. – Я сейчас лишусь чувств".

Я усмехнулась. "Когда мы впервые встретились, я думала, что у тебя вообще нет чувства юмора".

"На работе я должна держать лицо, – сказала Джейд. – Это бизнес, детка. Кстати о делах, когда мы начнём готовить?"