Читать «Римские элегии» онлайн - страница 30
Виссарион Григорьевич Белинский
31
Критик цитирует стихотворение «Подражание Ариосто» (1826), являющееся переводом 42 строфы I песни «Неистового Роланда» Л. Ариосто.
32
Критик цитирует стихотворение И. И. Козлова «Идиллия (Из Андрея Шенье)» (1838).
33
«Так называемый эротической и вообще легкой род поэзии восприял у нас начало со времен Ломоносова и Сумарокова» (К. Н. Батюшков. Соч., М.-Л., «Academia», 1934, с. 364).
34
Имеется в виду стихотворение «Ночною темнотою…» («Из Анакреона») (1747).
35
Здесь Белинский опирается на следующее рассуждение Батюшкова: «В больших родах читатель, увлеченный описанием страстей… может забыть недостатки и неровности слога… В легком роде поэзии читатель требует возможного совершенства, чистоты выражения, стройности в слоге, гибкости, плавности… он тотчас делается строгим судьею, ибо внимание его ничем сильно не развлекается. Красивость в слоге здесь нужна необходимо и ничем замениться не может» (К. Н. Батюшков. Соч., М.-Л., «Academia», 1934, с. 363–364).
36
Об этом писал Уваров в статье «О греческой антологии» (см. примеч. 20). Уваров имел в виду прежде всего «К Венериной статуе» (1797).
37
Стихотворение «Рождение красоты» (1797) цитируется с некоторыми неточностями.
38
Критик цитирует переводы Батюшкова из брошюры «О греческой антологии», которые обозначены под № VIII, IX, XII (все из Павла Сиденциария).
39
Усеченная цитата из стихотворения «На перевод Илиады» (1830).
40
Стихотворение «Нереида» (1820).
41
Стихотворение «Подражания древним. Из Ксенофана Колофонского» (1832).
42
Имеется в виду стихотворение «Недавно я в часы свободы…» (1821).
43
Имеется в виду сохранившееся в беловой рукописи продолжение стихотворения «Наперсник» (1828): в первом посмертном издании Пушкина оно было опубликовано как отдельное стихотворение.
44
Имеется в виду стихотворение «От меня вечор Лейла…» (1835).
45
Критик цитирует стихотворение А. Н. Майкова «Сон» (1840), опубликованное в «Одесском альманахе на 1840 год» (см. рецензию на данное издание – с высоким отзывом об этом стихотворении – наст. изд., т. 3, с. 378–379; см. также: наст. т., с. 342–343).
46
Имеется в виду поэма М. М. Хераскова «Россиада» (1779) и трагедия В. А. Озерова «Димитрий Донской» (1807).
47
Критик цитирует стихотворение «Дориде» (1820). Курсив Белинского.
48
Критик цитирует V элегию.
49
Эндимион, согласно мифу, не сын Зевса (Юпитера), а юноша, за красоту взятый Зевсом на небо. Эндимион – нарицательное имя красавца.
50
См.: наст. изд., т. 3, с. 412–414.
51
Цитируемая критиком статья, включавшая переводы из древнегреческих поэтов, впервые была издана отдельной брошюрой («О греческой антологии». СПб., 1820), подписанной буквами «Ст.» и «А.» – сокращенными арзамасскими прозвищами С. С. Уварова («Старушка») и Батюшкова («Ахилл»). Статью написал Уваров, а переводы принадлежали Батюшкову (он не знал греческого языка и пользовался помощью Уварова).
52
Имеется в виду «Гимн Венере от Сафы» (1826).