Читать «Ресторан на краю Вселенной (перевод В.Филиппова)» онлайн - страница 57
Дуглас Адамс
Тепловод весит около двух тысяч миллиардов тонн, и устанавливается в черной дыре, помещенной в электромагнитное поле примерно посередине корабля. Он позволяет подойти на несколько миль к желтому солнцу, чтобы покататься на солнечных вспышках, поднимающихся с него.
Катание на вспышках – один из самых экзотических и возбуждающих видов спорта, и те, кто осмеливается им заниматься, и имеет на это достаточно средств, входят в круг самых знаменитых людей в Галактике. Разумеется, это умопомрачительно опасно – те, кто не сгорает во вспышке, неминумо погибают от сексуального истощения во время Послевспышечных Оргий клуба «Дедал».
Форд и Зафод поглядели и пошли дальше.
– А эта крошка, – сказал Форд, – звездный карт… Вон тот, оранжевый, с черным бампером?
И звездный карт тоже был небольшим – и к тому же его не стоило называть звездным, потому что единственное, чего он не мог – это летать между звездами. Это был просто спортивного вида жучок для полетов с планеты на планету, но форму ему придали такую, чтобы казалось, что он способен на нечто большее. И это удалось. Они пошли дальше.
Дальше стоял огромный роскошный лимурабль. Очевидно, его строили с единственной целью – заставить соседей задохнуться от зависти. И цветом, и роскошью отделки он ясно говорил: «Мой хозяин не только достаточно богат, чтобы позволить себе меня, он еще достаточно богат, чтобы не принимать меня всерьез». Он был чудовищно роскошен.
– Нет, ты только глянь, – сказал Зафод, – многокластерный кварковый ход, перспулексная передача. Наверняка делали на заказ на Лазлар Лириконе.
Он осмотрел каждый дюйм корабля.
– Точно, – сказал он. – Инфрарозовая ящерица на нейтринном выхлопе. Лазларская торговая марка. Стыда нет у человека.
– Меня однажды такая тачка обошла, неподалеку от пылевого облака Алекса, – заметил Форд. – Я себе спокойно несусь на полной скорости, а она вжик мимо меня – и нет ее, только пыль столбом. Нарочно не придумаешь.
Зафод уважительно присвистнул.
– Через десять секунд после этого, – добавил Форд, – они врезались в третью луну Джаглан Беты.
– Да ты что?
– Но смотрится здорово. Летит как молния, а в управлении
– как корова.
Форд зашел с другой стороны.
– Эй, смотри, – позвал он, – а здесь на стенке целая фреска. Взрыв звезды – фирменная марка «Зоны Бедствия». Это, наверно, Жармракова коляска. Козел счастливый. У них есть песня, самая жуткая, которая кончается тем, что корабль на автопилоте врезается в солнце. Якобы это чудо что за зрелище. Кораблей уходит чертова куча.
Однако внимание Зафода было привлечено совсем к другому. Он во все глаза уставился на корабль, стоявший рядом с лимураблем Жармрака Дезиато. Оба его рта были широко открыты.
– Вот это… – сказал он, – действительно слепит глаза…
Форд взглянул. И тоже открыл рот.
Это был корабль простых, классических очертаний, словно сплющенный лосось, метров двадцать длиной, без всяких украшений. Но в нем было кое-что особенное.
– Он такой…
– прошептал Форд. – Его даже не разглядишь толком… как будто от него и свет не отражается.