Читать «Ревущая труба (Дипломированный чародей, или Приключения Гарольда Ши, книга 1)» онлайн - страница 74

Камп Лион Де

Когда они приблизились. Один поднял на них взгляд.

-- Привет тебе! Ворон Мунин уж приносил мне известия о пленении твоем и побеге, и вторая весть была мне милее первой, -- звучно проговорил он.

Хеймдалль с Ши спешились. Странник пристально посмотрел на Ши.

-- Уж не та ли это потерянная личность, что повстречал я как-то на Распутье Мира?

-- И никакая другая, -- подхватил Хеймдалль, -- и оказалась которая и ворлоком могущественным, и воином, искусней коего я еще не встречал. В моей ему следует быть дружине. И Хундингсбана есть у нас теперь, и Голова. А ты всего ли достиг, за чем явился?

-- Всего -- или почти всего. Сам я с Видаром встану пред Сынами Волка, чудовищами этими страшными. Тор сражаться будет со Змеем; Фрейр -- с Суртом. Улль с войском своим противостоять должен холмовым великанам, а ты -инеистым. Вот что я уже вызнал.

-- Всеотец, потребна мне помощь твоя! Пес Гарм вырвался на волю. Сурт несет огненный меч с юга, а за ним идут инеистые великаны. Время настало.

-- Ай-яй-йа-а! -- взвизгнула закутанная в черное фигура, -- Вот теперь-то узнала я тебя, Один! Черен тот день, когда язык мой...

-- Умолкни, карга! -- Низкий голос Странника, казалось, наполнил пустынные своды оглушительным громом. -- Тогда же труби, сын мой! Созывай дружины наши, ибо и впрямь наступило Время!

-- Ай-яй-йа-а! -- опять завизжала черная фигура. -- Убирайтесь, проклятые асы, проваливайте туда, откуда заявились!

Из-под черного балахона выпросталась рука, и Ши с содроганием заметил, что она принадлежит скелету. Рука захватила пригоршню снега и швырнула ее в Одина. Тот расхохотался.

-- Проваливай! -- заходилась вещунья, швыряя еще один комок снега, на сей раз в Хеймдалля. В ответ тот лишь поднес к губам рог и набрал полную грудь воздуха.

-- Проваливай, я сказала! -- вновь каркнула она. Перед Ши мелькнул леденящий оскал голого черепа под капюшоном, когда она наклонилась за третьим снежком. -- Проваливай в проклятые свои края!

Ревущая Труба пропела свои первые ноты, все громче и уверенней, заполнив все вокруг величественными раскатами воинственной, торжествующей мелодии. И содрогнулись скалы, и посыпались сосульки, и Гарольд Ши увидел, как третья пригоршня снега, безвредный влажный комок, летит в него из костлявых пальцев Груи...

***

-- Ну ладно, -- сказал детектив, -- жалко, мистер Чалмерс, что больше вам нечем мне помочь. Родственников в Сен-Луисе мы уже известили. Сплошь и рядом кто-нибудь пропадает без вести, но только обычно мы их находим. Так соберете все эти вещички, ладно?

-- Конечно-конечно, -- откликнулся Чалмерс. -- Просто я думал прямо сейчас пробежать те бумаги.

-- Ладно. Спасибочки. Мисс Маглер, отчет я вышлю вместе со счетом.

-- Минутку, -- всполошилась Гертруда Маглер. -- Куда мне этот ваш отчет? Мне нужен сам мистер Ши! Детектив ухмыльнулся.