Читать «Распутница и принц» онлайн - страница 101

Маргерит Кэй

– Это еще не все. Остальные будут ждать в конце каждого этапа.

– Вы нервничаете?

– Наши лошади уже сильно возбуждены. И для них, и для меня будет лучше, если я сохраню спокойствие.

– Вы выиграете, Рафик. Я это знаю.

– И все же это не помешало вам заметить, что я могу проиграть. – Он усмехнулся.

– Тсс! Нельзя, чтобы кто-нибудь слышал, что вы допускаете такой исход. Вас ждет победа. Я уверена в этом.

– Я тоже. – Лицо Рафика стало серьезным. Один из членов команды позвал его. – Скачки сейчас начнутся. Завтрашний день станет днем праздника, если мы победим, и днем траура, если проиграем, но, что бы ни случилось, я намерен удалиться, как только смогу, и мы отпразднуем его или поплачем по-своему. Вдвоем. Наедине. Если ты хочешь.

– О, конечно, хочу, Рафик, очень хочу.

– Тогда пожелай мне удачи.

Ей хотелось поцеловать его, но она понимала, что это невозможно. Люди вокруг не спускали с них глаз.

– Вы в ней не нуждаетесь, но все равно удачи вам. Завтра я буду ждать вас на финише.

Он незаметно пожал ей руку под накидкой и ушел. Толпа разделила их, выражая ему поддержку приветственными криками. Фадиль отвел Стефани на специально огороженное место для почетных гостей, чтобы она могла наилучшим образом видеть линию старта. К первой башне Сабра была приставлена лестница, и толпа замерла, когда по ней стал подниматься человек со стартовым флагом. Напряжение возросло до предела. На линии старта двадцать пять лошадей нетерпеливо били копытами и вставали на дыбы. Хендлеры крепко держали вожжи, рядом в нервном ожидании стояли всадники.

Рафик стоял примерно в середине линии, что соответствовало результатам предыдущих скачек. Согласно правилам, позиции по краям доставались тем, кто занял первые места, а середину занимали те, кто не дошел до финиша или вообще не участвовал. Это считалось худшим местом для старта, поскольку всадники, пытаясь пробиться вперед, не стеснялись в средствах. Но Рафик не стал требовать себе преимуществ, как хозяин. Когда человек с флагом добрался до верха, Рафик закрепил куфию, чтобы она закрывала лицо. Все глаза были устремлены на высоко поднятый в небо флаг. Королевская эмблема Бхарима трепетала на легком ветру. А потом флаг опустился вниз. Сабр начался, толпа взревела, лошади, окутанные облаком пыли, галопом помчались в пустыню.

Предполагалось, что пройдет около десяти часов, прежде чем Рафик завершит первый этап изнурительной гонки по пустыне длиной в сто миль. В то время как большинство зрителей принесли с собой еду и, похоже, готовились надолго устроиться там же, где стояли, Стефани поскакала назад, в конюшни. На входе стоял только один стражник, внутри царила непривычная тишина. Она вошла в маленькую комнатку, ставшую ее кабинетом, и открыла свой сундук с инструментами. Потом снова закрыла его. День выдался жаркий и душный. Чтобы их лошади не перегрелись, участникам Сабра следовало проявить осторожность и не пытаться пройти каждый этап на максимальной скорости.

Стефани вышла из кабинета и пошла бесцельно бродить вдоль стойл. Остановившись возле Шерифы, она дала ей несколько фиников и направилась во дворец, а оттуда в пустой незапертый гарем. Сколько времени прошло с тех пор, как она обнаружила источник болезни? Семь, нет, восемь недель. Восемь недель прошло с того дня, когда она нашла этот заброшенный внутренний двор с гниющим фонтаном. Восемь недель с тех пор, как они с Рафиком занимались любовью. Восемь недель с тех пор, как она поняла, что любит его.