Читать «Разные стихотворения в переводе С Я Маршака» онлайн - страница 6

Уильям Шекспир

Вскормил кукушку воробей

и т. д.".

Печатается по "Сатирическим стихам". "Лиса-плутовка и дочка короля..." Печатается по тексту первой публикации. "Отцов сановных и богатых..." Печатается по Сочинениям, т. 3.

"Кто служит только для того..."

Печатается по "Избранным переводам", 1959.

"Штаны нужны, - даю вам слово..." - Публикуется впервые.

Печатается по автографу.

"Тот, кто в несчастье владеет собой..."

Печатается по "Английским балладам и песням", 1944.

"Когда откажется священник..."

По поводу этого стихотворения Маршак пишет в статье "Шут короля Лира" (1940): "А иной раз реплики шута направлены не против персонажей трагедии, находящихся тут же на сцене или за кулисами, а метят дальше и шире. Голос шута становится громким и патетичным.

Тогда-то будет Альбион

До основанья потрясен..."

В архиве имеется второй вариант перевода:

Когда попы не станут лгать, а будут жить правдиво,

А пивовар не станет лить воды в бочонок пива,

Когда не будет важный лорд учиться у портного,

А постарается найти учителя иного,

Когда укажет ростовщик, куда он прячет клад,

И будут рыцарей штаны без дырок и заплат,

Когда не будет клевета гулять по белу свету,

Когда закон клеветника потребует к ответу,

И жарить будет на кострах священный наш синклит

Не вольнодумцев, а повес, кутил и волокит,

Когда щадить не станет суд преступников сановных,

Не станет правых осуждать, оправдывать виновных,

Тогда-то будет Альбион

До основанья потрясен.

Тогда ходить мы будем с вами

Вверх головами, вниз ногами!