Читать «Пять баксов для доктора Брауна. Книга вторая» онлайн - страница 6
М. Р. Маллоу
В момент, когда Д.Э. Саммерс и М.Р. Маллоу выбежали из отеля, «Палас» потрясло страшным ударом.
Землетрясение неожиданно стихло. Город был охвачен пламенем. Дым от пожаров стремительно заволакивал все. Рушились печные трубы. Целые кварталы стремительно превращались в руины.
Пыль висела над городом плотной завесой. В домах со страшным грохотом взрывался газ. Обрушивались перегородки между этажами. Трещали, ломаясь, балки. Разлетались осколками уличные фонари. Последовал второй удар. За ним — почти сразу — третий. Мостовая встала горбом, опала, тут же вздулась снова, в другом месте, как будто чудовищный крот прорывал себе дорогу. Потом была пауза, совсем короткая. И опять тряхнуло, еще хуже. Церковные колокола обезумели. По улицам неслось, сливаясь в один пожар, пламя.
— Сматываемся, — с трудом выговорил Джейк. — Сматываемся, быстро!
— Куда? — Дюк обратил к нему бледную физиономию. — Куда сматываться?
И хотя М.Р. был совершенно прав: бежать было некуда, Д.Э., не слушая, все тащил и тащил его за собой, налетая на бегущих людей, толкаясь, продираясь и пихаясь локтями, спиной, сундуком.
— Стой! — спохватился Дюк, хватая его за плечо.
Оба отскочили: по улице, навстречу искателям приключений, несся экипаж. кучер беспощадно хлестал перепуганных лошадей. Оглушенные компаньоны замешкались, затем Джейк рванулся направо, Дюк за ним не успел, шарахнулся влево.
Глава вторая,
в которой мир переворачивается вверх тормашками
Парень! — окликнул полицейский. — Держись середины дороги!
М.Р. нигде не было. Толпы людей наводнили улицу: бежали, куда глаза глядят, таща свое добро и волоча за руку детей.
Пока Джейк пытался разглядеть в сплошной пыли фонтан с львиными мордами, около которого в последний раз видел компаньона, в рукав вцепилась какаято старушка.
— Я вас не слышу!
Старушка опять подергала рукав, зашевелила челюстями: зубы, к гадалке не ходи, остались в стакане на туалете.
— Чего?
Старушка провела ладонью у горла.
— Я говорю, опасно! — он, наконец, расслышал. — Опасно оставаться здесь!
— Сам знаю! — крикнул Д.Э.
Движение лишилось всякого порядка: экипажи ехали, кто во что горазд, останавливались посреди улицы, еле держась под грудой наваленных на крышу чемоданов и саквояжей, и даже с места сдвигались с трудом. Все еще крепко держа рукав искателя приключений, старуха замедлила шаг и указала на открытую дверцу экипажа, в котором только что потеснились пассажиры. Юноша кивнул, они протиснулись в очередь, причем, старушка орудовала локтями не хуже самого Д.Э., и ее удалось запихать внутрь. Джейк с облегчением перевел дух и попробовал захлопнуть дверцу экипажа. Взлохмаченный человек с девочкой на руках оттолкнул его, пролез вперед. Теперь уже бабуле было не выбраться. Джейк напряг все силы и все-таки захлопнул дверцу.
— Эй! — позвали сзади. — Да, ты! Помоги-ка.
Небольшой отряд, разбившись на тройки, выносил из руин пострадавших.
Неодетый старик, которого тащили в карету «красного креста» отчаянно махал руками и разевал рот, в который попадали слезы. Всю нижнюю часть его тела парализовало. Потом пришлось волочь одного, про которого было ясно только, что это мужчина, что был он немолод и любил поесть. Без остановки рыдающую девушку нашли съежившейся среди руин, и, сколько ни уговаривай, сколько ни поддерживай под мышки, никак не получалось заставить ее встать. Маленькую девочку, забившуюся между стеной и кроватью, и казавшуюся наверняка живой, перехватил тот, что позвал Джейка присоединиться к работам. Не успел искатель приключений прийти в себя, — послали бросать на тротуар доски. Над досками натягивали тенты — из занавесок, простыней — всего, что только можно было найти, и что казалось подходящим: уложить раненых. «Красного креста» не хватало, в дело пошли почтовые экипажи, фургоны, повозки — все, все, что удавалось найти.