Читать «Пусть тебе будет стыдно» онлайн - страница 43
Тара Сивек
— У тебя фарш в волосах, — подходя ко мне говорит Боб Андерсон, пока я пытаюсь перевернуться и встать на ноги, и вздохнуть одновременно.
Положа руку на грудь, я стараюсь сделать глубокий вздох, и закашливаюсь от боли.
— Преступник. Останови. Не могу. Дышать.
Боб наблюдет за моими бессвязными действиями с каким-то замешательством, я пытаюсь привести себя в чувство и подняться, чтобы рвануть за ним. Боб отставной полицейский и если уж кто-то и сможет понять меня и какого черта здесь происходит, то это однозначно Боб.
— МакФадден? Хороший парень. Я встретил его сегодня утром в продуктовом магазине и пригласил его к нам.
— Он вышел под залог. Скрывается, — бормочу я между глубокими, свистящими вдохами, мои легкие, наконец, получают воздух, и я упираюсь руками в груду сырого мяса, пытаясь поднять себя на колени.
— В самом деле? Да. Он не выглядит, как скрывающийся от правосудия, — парирует Боб.
— Что за суета? Я слышал гамбургеров не будет, — произносит мой отец, проталкиваясь сквозь толпу зевак и вставая рядом с Бобом, который, наконец, протягивает мне руку, помогая подняться с земли. Краем глаза я вижу Хонду МакФаддена, летящую вниз по улице. Вздохнув, я с раздражением разворачиваюсь к папе, который держит в своей руке пластиковую тарелку, наполненную крылышками и кукурузными чипсами.
— Правда, папа? Ты же был на кухне со мной, когда Пейдж сказала про МакФаддена. Ты считаешь это правильным, остаться дома и перекусить вместо того, чтобы мчаться ко мне на помощь?
Папа пожимает плечами, обмакивая чипсы в соус от крылышек.
— Я подумал, что у тебя все под контролем. Знаешь, у тебя в волосах еще осталось мясо?
— ЧЕРТ ПОБЕРИ! — восклицаю я, топая ногой.
Папина рука, как молния, шлепает меня по затылку, и кусок фарша падает прямо вниз спереди на мою рубашку.
— Осталось пять минут до начала матча! — кричит один из соседей. Во дворе все, включая моего отца, начинают громко орать и расходятся, направляясь к его дому, где стоит телевизор. Тот факт, что они только что наблюдали за разыскиваемым мужчиной, сбежавшем от женщины с пистолетом, им становится совершенно не интересен, поскольку для них это всего лишь игровой момент перед началом важной игры.
С недовольным видом, я снимаю с рубашки, застывший фарш, и вижу Гриффина, направляющегося прямиком ко мне, в совершенно противоположном направлении от двигающейся орды людей, видно, что он пытается удержаться от смеха.
— Ни слова. Ни единого слова, — угрожающе говорю я ему, засовывая пистолет обратно в кобуру, и пытаясь его обойти.
— У тебя вся задница в мясе, — кричит он мне в спину со смехом.
Глава 13
После смывания всего сырого мяса с волос и кожи под отцовским душем, выхожу, туго оборачивая полотенце вокруг себя. Стираю пар с зеркала и начинаю расчесывать волосы, замирая от стука в дверь. Думая, что это Пейдж, либо Лорелей, я начинаю свою тираду, открывая:
— Знаете, небольшая помощь от партнеров не помешала бы, когда…
Слова замирают у меня на губах, когда я вижу стоящего за дверью Гриффина.