Читать «Пусть об этом знают все» онлайн - страница 139

Рита Навьер

Максим впервые не чувствовал от всей этой показушности раздражения. Единственное – просил не шуметь, чтобы не разбудили кроху, которая сладко спала в его руках. При этом снисходительно становился, куда попросят, принимал эффектные позы и улыбался. Наверное, потому, что, несмотря на все это представление, отец и правда радовался искренне. Или потому, что сам Максим был счастлив, даже очень, так, что его прямо распирало так, что хотелось делиться этим счастьем со всеми вокруг. С теми, кто разделял их радость от души, и с теми, кто поглядывал с чуть снисходительной улыбкой. Ничего они не понимают! Он и сам раньше не понимал, что вот такое уютное счастье – это самое дорогое, что может быть. Это целый мир, ради которого стоит жить.

Примечания

1

Deadhead – бестолочь (англ.).

2

Jerk – идиот (англ.).

3

Boob – болван (англ.).

4

Where are you going? – Куда ты направилась? (англ.).

5

Имейте в виду, Рубцова, что в январе вы сдаете у меня экзамен. И оценивать я буду ваши знания, а не прочие всякие умения. Так вот пока я особых знаний не наблюдаю.

6

Вы просто смотрите не туда.

7

Что?

8

Если бы вас действительно интересовали только знания, вы бы не цеплялись ко всем этим прочим умениям, как вы сами выразились. Знаете, о чем говорит это ваше «никак не наворкуешься с кавалерами»? О том, что вам самой ворковать, очевидно, не с кем. Вот отсюда и такое раздражение.

9

Английская идиома. Означает некое имущество, которое хозяин вынужден содержать, но взамен не получает от него никакой пользы.

10

«Оставь надежду, всяк сюда входящий» – заключительная часть надписи над вратами в ад в «Божественной комедии» Данте Алигьери.