Читать «Пусть девушки плачут» онлайн - страница 210

Мэри Хиггинс Кларк

Знаю, мне без него ни за что не прожить,Без того, кто заботой меня окружит.Пусть вернется и сердце мое заживит.

1

Ок. 170 сантиметров.

2

По-английски имя Кортни (Courtney) пишется с буквы «си», которая стоит здесь в качестве инициала.

3

Общее обращение к женщине, если доподлинно неизвестно, мисс она или миссис.

4

Ок. 175 см.

5

Джордж Бернс (урожденный Натан Бирнбаум; 1896–1996) – американский актер, комик, певец, лауреат премии «Оскар» за роль второго плана (1975).

6

Ок. 183 см.

7

Название ассоциации восьми старейших частных университетов северо-востока США.

8

«Я/меня тоже» (англ.). Девиз (изначально хеште́г – тематическая пометка высказываний в соцсетях) тех, кто делится своим опытом жертвы сексуального насилия или домогательств и призывает к этому других в целях сплочения, участвует в широком распространении информации о насилии и домогательствах и борьбе с ними.

9

Имена и другие слова, начинающиеся в английском языке с буквы «си», в русском языке начинаются не только на «к», но и на буквы «с», «ч», «ш», «х».

10

Командная спортивная игра с резиновым мячом и специальными клюшками-стиками, которые представляют собой нечто среднее между ракеткой и сачком.

11

Речь о реальном таинственном исчезновении. После семи лет напряженных поисков и ряда арестов дело так и не было раскрыто, и Натали официально признали погибшей.

12

По Фаренгейту. 25 градусов по Цельсию.

13

Отсылка к знаменитой детской книге Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник страны Оз» (1900 г.) и ее не менее знаменитой экранизации (1939 г.), в которых рассказывается, как ураган перенес девочку Дороти из Канзаса в волшебную страну Оз. В странах бывшего СССР широко известен пересказ этой книги Александром Волковым «Волшебник Изумрудного города», где главную героиню вместо Дороти зовут Элли.

14

Ок. 161,5 см.

15

Уолтер Лиланд Кронкайт – младший (1916–2009) – легендарный американский телеведущий, на протяжении чуть менее 20 лет ведший вечерний выпуск новостей CBS.

16

Англо-саксонская мера сыпучих тел и мелкоразмерных сельскохозяйственных продуктов.

17

Бретт Майкл Кавано (род. в 1965 г.) – член Верховного суда США; после того как президент Трамп предложил его кандидатуру в этот орган летом 2018 г., Кавано был обвинен тремя женщинами в сексуальных домогательствах, и на фоне этого скандала Сенат проголосовал за его утверждение в должности с перевесом всего в два голоса.

18

Чуть больше 6,5 градуса по Цельсию.

19

Известные американские тележурналисты и ведущие, каждый из которых много лет вел популярнейшие передачи; все они были уволены в 2017 году своими каналами («Фокс ньюс», NBC и CBS соответственно) в связи со скандалами вокруг их сексуальных домогательств.

20

Игра с ракеткой и мячом в закрытом помещении, в которой игроки отбивают мяч от пола во фронтальную стену.

21

Крылатая фраза, источником которой служит обращение командира потерпевшего аварию космического корабля «Аполлон-13» к Центру управления полетами в Хьюстоне (1970 г.).

22

В бейсболе, чтобы заработать команде очко, бьющий (бэттер) нападающей команды должен после отбития мяча пробежать через три базы и вернуться на ту базу, с которой отбивал (дом). Трипл – такой удар бэттера по мячу, который дает ему возможность за один раз добежать до третьей базы, то есть оказаться очень недалеко от получения очка. Под «очком» в приведенной фразе подразумевается президентский пост, а вся фраза целиком подразумевает, что Буш-младший уже заранее, учитывая его происхождение, был очень близок к должности президента, однако думает, что самостоятельно «добежал» до нее, сделав удачный «удар».