Читать «Простые сказки на французском языке» онлайн - страница 4
Илья Михайлович Франк
Lorsque le chat fut botté et habillé, il prit le sac avec ses deux pattes de devant et partit dans la forêt où il avait vu des lapins. Il plaça des carottes dans le sac entrouvert et fit le mort. À peine fut-il couché qu’un jeune lapin entra dans le sac. Le chat botté tira aussitôt les cordons pour le faire prisonnier.
Puis (затем) il s’en alla chez le roi (он пошел к королю;
– Sire, voilà un lapin de la part de mon maître (государь, вот кролик от моего хозяина;
C’est ainsi qu’il avait décidé d’appeler le jeune fils du meunier (так: «это так» он решил назвать младшего сына мельника;
– Dis à ton maître (скажи твоему хозяину;
Puis il s’en alla chez le roi et demanda à lui parler:
– Sire, voilà un lapin de la part de mon maître, le marquis de Carabas.
C’est ainsi qu’il avait décidé d’appeler le jeune fils du meunier.
– Dis à ton maître, répondit le roi, que je le remercie de son attention.
Une autre fois (в другой раз), le chat alla se cacher dans le blé (кот пошел спрятаться =
Une autre fois, le chat alla se cacher dans le blé et là, toujours avec son sac, il attrapa deux perdrix. Il partit ensuite les offrir au roi comme il l’avait fait avec le lapin. Il continua ainsi pendant deux ou trois mois à porter régulièrement au roi du gibier de la part de son maître, le marquis de Carabas.
Apprenant (узнав;