Читать «Прости, но я люблю тебя» онлайн - страница 331
Федерико Моччиа
Спасибо Розелле и её невероятной страсти. Мечтай как следует, и в конце концов ты поверишь в эти мечты!
Спасибо Сильвии, Роберте и Паоле, хоть мы и знакомы только по телефону, но они были просто удивительными, а ещё спасибо Джанлуке, с которым я познакомился лично, когда он привёз мне рецензии и тут же уехал, не дав мне времени даже предложить ему чашечку кофе.
Спасибо Джулио и Паоло, которые пригласили меня в Милане на ужин, особенный, но главное – приятный, что зачастую бывает самым сложным.
Спасибо Кеду, который познакомил меня со всеми этими людьми.
Спасибо Франческе, которая хочет купить новый скутер, но никак не может сделать этого… Она рада следовать за мной в моих приключениях. И всегда даёт мне дельные советы со своими юмором и мудростью.
Спасибо всем моим друзьям, настоящим, которые всегда были и есть в этом романе. Они всегда были со мной рядом и в самые болезненные моменты жизни, делая эту боль более сносной.
Спасибо Джулии, которая была чрезвычайно терпелива, которая всегда была рядом со мной со своей прекрасной улыбкой. Она была моим настоящим маяком во время бурь, когда море волновалось, а земля терялась из виду.
Спасибо Люче, которая, как всегда, заставляет смеяться меня, и моим обеим сёстрам, Фабиане и Валентине, я бы хотел, чтобы они никогда не переставали смеяться.
И, наконец, особая благодарность моему другу Джузеппе. Что я могу сказать… Иногда, говоря даже самые красивые слова, ты рискуешь разрушить всё. В таком случае, я предпочитаю заткнуться и просто сказать «спасибо», папа.
[1] Лучио Баттисти (5 марта 1943 – 9 сентября 1998), итальянский певец и композитор
[2] В Италии 10-балльная система оценок
[3] В Италии старшие школы, где дети помимо обычной программы изучают какую-либо профессию, называют институтами
[4] «Ромашка» по-итальянски – «camomilla»
[5] Сказанное улетает, написанное остаётся – латынь
[6] Написанное улетает – латынь
[7] Норчия – «трюфельная столица» Италии
[8] «Бачи» (baci – итал.) в переводе означает «поцелуй». Перуджианское бачи – шоколадное пирожное, в которое вкладывают бумажку с фразой о любви. Обычно такие дарят друг другу на день Святого Валентина.
[9] Дорада – так называемый корской карась
[10] Сокращение от «forever» – навсегда
[11] Cavallo (итал.) – лошадь
[12] Имеется в виду Франческо Тотти, капитан футбольной команды ASRoma, известный также как Гладиатор
[13] Отсутствие новостей – само по себе хорошая новость (англ.)
[14] Невероятно. Мы тоже мечтаем… (англ.)
[15] «amico vero» (итал.) – настоящий друг
[16] Имеется в виду город на западе Франции, в Бретани