Читать «Пророчество (Симфония веков - 2)» онлайн - страница 48

Элизабет Хэйдон

Снова наступило молчание. Наконец Эши тихо сказал:

- Ты права. Извини.

- Кроме того, ты хочешь определить, какое отношение я имею к намерьенам. Со слов лорда Стивена я поняла, что во многих землях подобные подозрения считаются оскорбительными.

- И снова ты права. - Некоторое время он наблюдал за Рапсодией, продолжавшей отрешенно смотреть в ночь. Наконец он сделал еще одну попытку завязать дружеский разговор.

- Я думаю, будет лучше, если мы не станем больше говорить о Прошлом. Договорились?

- Хорошо. - Рапсодия продолжала вглядываться в темноту.

- Тогда почему бы нам не побеседовать о том, что доставляет тебе радость. Может быть, это поможет тебе забыть о кошмарах. Выбирай тему, а я постараюсь ответить на твои вопросы.

Рапсодия слегка оживилась, перевела взгляд на Эши и улыбнулась.

- Ладно. - Она немного подумала, а потом ее мысли обратились к ее приемным внукам, Гвидиону и Мелисанде, а также к дюжине маленьких фирболгов. Они были ее опорой, именно о них Рапсодия вспоминала, когда ее одолевали мрачные мысли.

- У тебя есть дети? - спросила она.

- Нет. А почему ты спрашиваешь?

- Просто я постоянно ищу детей, чтобы сделать их своими приемными внуками.

- Внуками?

- Да, - ответила Рапсодия, игнорируя резкий тон вопроса. - Именно внуками. Понимаешь, приятно баловать приемного внука, когда ты рядом, но при этом ты не обязан за него отвечать, как за сына или дочь. Я получаю возможность любить детей, даже если не могу всегда находиться с ними. У меня двенадцать внуков фирболгов и два человеческих ребенка, и они мне очень дороги.

- У меня детей нет, так что мне трудно поддержать разговор. Впрочем, мы можем что-нибудь придумать. На сколько серьезную роль они играют в твоей жизни и как долго ты готова ждать? - Рапсодии показалось, что он ухмыльнулся. Однако она не стала обращать внимания на его намеки.

- Ты женат?

Смех.

- Извини, но почему мой вопрос так развеселил тебя?

- Я не нравлюсь большинству женщин. Честно говоря, я вообще мало кому нравлюсь, но меня это не тревожит - наши чувства взаимны.

- Какие бредовые мысли поселились у тебя в голове. Тем не менее могу с абсолютной уверенностью заявить, что среди женского населения Илорка у тебя есть поклонницы.

- Надеюсь, ты не имеешь в виду повивальных бабок фирболгов?

- Конечно, нет. Бр-р-р.

- Совершенно с тобой согласен, - проворчал Эши.

- Нет, моя сестра в тебя влюбилась.

Эши смущенно кивнул:

- О да.

- Тебя беспокоят ее чувства?

- Нет, из этого ничего не выйдет.

Рапсодии стало грустно.

- В самом деле? Я тебе верю, но ты не будешь возражать, если я спрошу почему?

- Ну, во-первых, я влюблен в другого человека, если ты не возражаешь.

Рапсодия покраснела от смущения.

- Мне очень жаль, - робко сказала она. - Очень глупо с моей стороны, я не хотела тебя обидеть.

Эши налил себе еще чаю.

- Ничего страшного. Я же не приношу своих извинений за это. Во-вторых, она еще совсем ребенок.

- Да. Ты прав.

- К тому же она человек.

- А что в этом плохого?

- Ничего. Но моя раса, как и твоя, живет намного дольше.

- Значит, ты лирин? - Рапсодии не приходила в голову такая возможность.