Читать «Проклятье новобрачной» онлайн - страница 97

Анна Бахтияров

— К чему?

— Господин старший следователь вас ждет.

— Да, я го-го-го… Стоп! А где мой муж?

— Господина Парквэлла-Ханта попросили не встречаться пока с вами и проводили в спальню.

Я усмехнулась. Вот оно что! Следователи не хотят, чтобы Райан предупредил, о чем его спрашивали на допросе. Как будто и так неясно, что меня подозревают и постараются расспросить обо всем на свете…

*

В библиотеку, где обосновался старший следователь, я вошла с замирающим сердцем. Да-да, я ничего не сделала. Но, когда тебя подозревают в столь страшном деянии, волей-неволей пробирает дрожь. Мой «противник» сидел за столом и делал вид, что изучает листы с предыдущими показаниями. Но это была уловка. Точно уловка! Он пытался ослабить бдительность, чтобы потом «напасть» исподтишка.

— Присаживайтесь, леди Эрин.

Еще одна уловка. Он назвал имя, а не фамилию. Мол, мы не враги, и нам предстоит непринужденная беседа.

Я присела на край стула и, прищурившись, взглянула на человека, возглавившего расследование: на холеное лицо, аристократичные черты, плотно сжатые губы. Старшему следователю лет тридцать, не больше. Но раз поручают столь ответственную работу, значит, он успел заслужить доверие начальства.

— Называйте меня господин Морган, а лучше — старший следователь, — проговорил он, по-прежнему, не отрываясь от бумаг. Но прошло мгновение, наши взгляды встретились, и прозвучал беспощадный вопрос: — За что вы убили Люсиль Милтон?

Мне полагалось качнуться, всхлипнуть или лишиться чувств, но я осталась сидеть, непробиваемой, как скала. Этот трюк множество раз проворачивала тетка, вечно подозревающая меня во всех смертных грехах разом. Могла болтать о пустяках и вдруг огорошить: «Почему ты украла мою брошь?» или «Кто тот юноша, с которым тебя видели соседи?». Так что, да, я научилась не теряться, слыша беспочвенные обвинения. Потому и в этот раз отреагировала спокойно, хотя и посмотрела на старшего следователя с укором.

— Вам не кажется, господин Морган, — я нарочно использовала менее предпочтительный вариант обращения, — что убивать соперницу в собственном доме, по меньшей мере, непредусмотрительно и беспечно?

— Кажется, леди Эрин. Но не все убийцы — гении.

— То есть, вы сейчас назвали меня дурочкой?

О, да! Удар достиг цели, на что я и рассчитывала. Старший следователь, планировавший прижать меня к ногтю, покраснел, как вареный рак. Убийца я или нет, остаюсь леди и оскорбления недопустимы.

— Нет. Я не то хотел…

— Послушайте внимательно, господин Морган, — отчеканила я. — Что бы ни случилось с Люсиль Милтон, я к этому не причастна. Да, я не любила блондиночку и хотела ее исчезновения. Но меня вполне бы устроил их с Ральфом отъезд. Они, кстати, собирались покинуть «Королевство Роуз» сегодня утром. Что до мнимой мести… Да, инцидент в Тихом оставил след в моей души. Но не столь глубокий, чтобы идти на убийство. Ральфа я не любила. Этого брака жаждала тетушка, а я смирилась с неизбежным, посчитав партию приемлемой. Кроме того, отмена свадьбы позволила мне познакомиться с Райаном и заключить куда более выгодный брак.