Читать «Проклятье новобрачной» онлайн - страница 80

Анна Бахтияров

Я прикрыла глаза, вспоминая лицо призрачной Роуз минувшей ночью. Никакого сходства с портретом. Художник, впрямь, постарался нарисовать лучшую версию хозяйки дома, скрыв ее истинную сущность.

Всё в порядке леди Парквэлл-Хант? — спросила Доун с тревогой.

— Да. Просто взгрустнулось. Мы живем в доме, названной в честь дурной особы. Но ничего, — я постаралась беспечно улыбнуться. — Это дело прошлое. Теперь это наш дом. Кстати, в «Королевстве Роуз» есть фотографии многих людей, которые успели там пожить. Меня особенно интересует одна леди. Ее звали Аманда Мориссон. Слышала, она погибла на острове. Упала со скалы во время прогулки.

— Печальный разговор получается у нас, леди, — Доун крепче прижала к себе корзину с цветами, а свободной рукой приподняла ворот, защищаясь от ветра. — Да, я помню ту постоялицу. Красивая была. И славная. Они часто гуляли все вместе: леди Аманда с супругом и детишки. Счастливая семья. Жаль, что всё так обернулось. Они, кстати, похоронены тут — на острове. Леди Аманда и ее муж.

— Муж? — переспросила я удивленно. — Разве он тоже погиб?

— А вы не знали? Он погиб через несколько дней. По своей вине. Или не совсем по своей, — Доун посмотрела на небо, где тучи всё чернели и чернели, готовясь выплеснуть уже не капли, а целые потоки воды. — После смерти жены бедняга обезумел. Не хотел отдавать детишек родне отца. Он ведь был вторым мужем леди Аманды. Но говорил, что дети всё равно его, и он сам их вырастит, никому не позволит забрать. Но прав у господина Мориссона не было. Вот он и решился… хм… на безумство. Украл детей. Пытался сбежать с ними на пароме. Да только кончилось дело плохо. Надо было преследователям дождаться, когда к берегу причалят. Тогда, глядишь, всё б по-другому закончилось. Не свалился бы бедняга господин Мориссон за борт. Не погиб бы нелепой смертью. Но это еще не самое…

— Леди Эрин!

Мы с Доун обе подпрыгнули от громкого крика.

— Ох… — я схватилась за сердце, сердито глядя на приближающегося к нам Итона с закрытым зонтом в руках.

— Леди Эрин, я везде вас ищу. Леди Оливия послала за вами. Погода портится, а вы без зонта. Промокните насквозь, а там и до серьезной простуды недалеко.

— А ведь юноша прав, — Доун снова посмотрела на небо. — Вот-вот польет. Нам всем не помешает отправиться по домам. Возьмите, леди, — она протянула букет астр.

— Но у меня с собой ни монеты, — возразила я.

— Это подарок, леди. Мы о стольких жутких «легендах» говорили. Пусть у вас останутся и приятные воспоминания о встрече со мной.

— Спасибо, — поблагодарила я, принимая из рук Доун букет и жалея, что мы не договорили. Цветочница хотела рассказать что-то еще о муже Аманды Мориссон.

Но ведь эта не последняя наша встреча, верно?

*

Как ни странно, мы успели до ливня. Дождь начался еще по дороге, но не сильный. Нас с Итоном легко защитил зонт. Но стоило переступить порог «Королевства Роуз», как с неба полило, словно мы находились в тропиках.