Читать «Присматривай за мной» онлайн - страница 92
Тара Сивек
Глядя на обложку, я нежно провожу рукой по названию и вспоминаю дни, когда я заперлась в квартире и, наконец, позволила словам лечь на бумагу.
— Поздравляю, Милая. Ты прошла долгий путь. Я так горжусь тобой, — говорит Зэндер, целуя меня в лоб.
За все года я написала столько книг, что не сосчитать. Каждая увенчалась успехом, о котором я не мечтала. Но эта история моей жизни будет всегда занимать особое место в моем сердце.
Я открыла твердую обложку, пропустила первую страницу с названием и улыбнулась, читая слова пролога, напечатанные так давно.
КОНЕЦ
Примечания
1
Цитата из произведения американского протестантского теолога Карла Пауля Ре́йнхольда Ни́бура «Молитва о душевном покое»
2
«Keep coming back, it works if you work it» - один из слоганов знаменитой во всем мире 12-шаговой программы восстановления групп анонимной поддержки в Америке.
3
Lady locks - досл. женские локоны (англ.)
4
Snow’s Sugary Sweets - Сахарные сладости Сноу
5
Фамилия Snow – Снег (англ.)
6
Популярная песня Vanila Ice – Ice Ice baby
7
«Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» - повесть шотландского писателя Роберта Стивенсона о раздвоении личности.
8
В оригинале игра слов: цветок (flower[флауа]) и мука (flour[флауа]) — омофоны.
9
«Let them eat cake» — русский перевод легендарной французской фразы: «Qu’ils mangent de la brioche», букв. «Пусть они едят бриоши», ставшей символом крайней отрешённости верховной абсолютистской власти от реальных проблем простого народа.
10