Читать «Принцесса Греза. Шантеклер» онлайн - страница 14

Эдмон Ростан

Да! У меня, не скрою, эта цель.

Так я могу из своего изгнанья

На все его безумные признанья

Хоть чем-нибудь ответить иногда,

Так мы душою более с ним близки.

Соризмонда

Клянусь душой, не принесет вреда

Подобный способ тайной переписки!..

Мелисинда

А я хочу, чтоб в чувстве он своем

По-прежнему не знал границ и меры.

Вот для чего мой ласковый прием!..

Я не хочу, пойми, разрушить в нем

В легенду о его принцессе веры,

О красоте, о доброте моей,

О том, что я на свете всех милей!

Соризмонда

Да, я могла бы полюбить его,

Но только, если б я его узнала.

Мелисинда

Да не его люблю я, Соризмонда!

Люблю я в нем, пойми, его любовь!

Люблю я душу пылкую его,

Люблю…

Соризмонда

Не понимаю! Ну, а если

Посредством чудодейственного перстня

Или каких-нибудь волшебных чар

Могли б его отсюда вы увидеть?

Мелисинда

Ты хочешь слишком ясных ощущений…

Соризмонда

А вы, принцесса, слишком уж неясных,

Ах, отчего среди колец бессчетных

У вас такого нету перстенька!

Но вижу я, что с вас вполне довольно

Одной мечты, одной туманной сказки.

Мелисинда

Да, я люблю в моих садах обширных,

Бледнеющих под лунными лучами,

Украдкой слушать тихий шум ветвей.

Когда на водах голубых и мирных

Моя галера заблестит огнями,

Люблю сидеть, задумавшись, я в ней.

Летят ко мне грез дивных вереницы

Под шепот струн, то грустный, то влюбленный,

И плавно льется музыка стиха.

Потом одна в стенах моей темницы

Я остаюсь, с тревогой затаенной;

Отрадная печаль моя тиха.

Брожу я здесь, вдыхая ароматы

Прекрасных лилий с этих плит холодных,

Душа полна каких-то странных дум,

И чувства все истомою объяты,

И дремлет ум под этот вечный шум,

Под вечный шум фонтанов многоводных.

Соризмонда

Да, нам здесь не хватает звонких шпор,

Блестящих лат и шлемов золотых,

И рыцарей красивых, молодых.

Но ваш свирепый страж их не впускает.

Не смейтесь! Право, пусть он отрицает,

Но Мануилом к вам приставлен он,

Как к сказочной красавице дракон.

С тех пор как здесь он, уж никто не смеет

Стучаться в двери вашего дворца.

Мелисинда

Мой друг, ты подозрительна ужасно.

Соризмонда

Поверьте мне! Ревнив ваш византиец.

Мелисинда

(пожимая плечами)

Комнен ревнив? Поверь мне, что ему

Подобный труд покажется излишним.

Соризмонда

(садясь у ее ног на подушку)

И вы решили выйти за него?..

Мелисинда

Так что же? Муж – ведь это не любовник.

Соризмонда

Но он вам скучен, надоел…

Мелисинда

По-царски.

Соризмонда

Вас и понять не может этот турок.

Мелисинда

А, Соризмонда!.. Это мне и нужно!..

Кто может лучше Мануила мне

Возможность дать принадлежать всецело

Избраннику души моей Рюделю?

Соризмонда

А если бы когда-нибудь другой,

Избранник не одной души, принцесса,

Решился вами смело овладеть?