Читать «Принц-странник (Любовь у подножия трона - 1)» онлайн - страница 19

Виктория Холт

Но крошка-принцесса не могла знать, какие баталии разыгрываются вокруг нее. Она знала, что у нее есть брат, которого она полюбила, как только он взял ее на руки и сказал, что помнит совсем-совсем маленькой. "Чарлз! Дорогой Чарлз!" - звала она тоненьким детским голоском, а он ласково называл ее своей маленькой сестренкой. "Но, - добавлял он, - Генриетта - слишком длинное имя для такого человечка, а они, как я слышал, хотят прибавить к твоему имени "Анна" в знак уважения к матери Людовика. Это уже чересчур. Моя кисонька.., любимая моя, ты будешь моей Минеттой".

- Минетта? - повторила девочка с восхищением.

- Это имя, которым буду называть тебя я и никто больше, и о нем будем знать только я и ты, моя сестренка.

- Минетта! - кричала она радостно. - Я Минетта! Минетта Чарлза!

Он поцеловал ее и разрешил потаскать себя за длинные темные кудри.

- Уж не знаю, когда снова увижу тебя, Минетта, - говорил он. - Допускаю, что, может быть, и никогда.

- Ты такой большой для брата, - замечала она.

- Это потому, что я самый старший. Мне было целых четырнадцать лет, когда ты родилась.

Она не все поняла и, засмеявшись, прижала его руку к своему маленькому тельцу, чтобы показать, как сильно его любит.

Он в ответ крепко обнял сестру. Как это замечательно быть с кем-то одной плоти и крови. Повторится ли вновь такая встреча, будет ли когда-нибудь вся семья в сборе, в этом он сильно сомневался. Он был еще мальчиком, но вместе с отцом участвовал в бою и знал, что события развиваются не в их пользу. Тихий, даже робкий, он предпочитал общество женщин, но не таких надменных, как его кузина мадемуазель де Монпансье, ему нравились девушки более безыскусные, в первую очередь те, которым он сам нравился, а он нравился, поскольку, не будучи красавцем, излучал обаяние.

Особенную робость принц испытывал здесь, во Франции, потому что знал, что над его французским произношением смеются. Чарлз первый был готов посмеяться над своим ужасным акцентом и никогда не пытался строить из себя человека более образованного, чем есть на самом деле, но все же он был слишком юн и слишком неуверен в себе, чтобы спокойно воспринимать иронические намеки в свой адрес. Он ни на минуту не забывал, что является наследником без престола и зыбкость будущего заставляла его быть особенно осторожным.

Тем более чудесно было находиться в обществе нежной и привязанной к нему крохи-сестренки, хрупкой, необыкновенно хорошенькой девочки с живыми, умными глазами Стюартов. До чего же хорошо иметь семью, решил Чарлз.