Читать «Принц-странник (Любовь у подножия трона - 1)» онлайн - страница 127

Виктория Холт

Всю ночь она пролежала в бреду, голова у нее горела, сознание мутилось. Ей казалось, что она слышит голоса на улицах, крики: "Кромвель умер! Да здравствует король! Боже, храни короля!"

- Боже, храни его! - прошептала Люси. Утром Энн с двумя детьми отправилась на поиски королевского двора, так как бедная Люси больше уже не нуждалась в ней.

Глава 7

Прошло почти два года со дня смерти Кромвеля, но англичане все еще не призвали Карла Стюарта на его законный трон; титул лорда-протектора достался сыну Кромвеля Ричарду. Тем не менее событие это все еще не давало покоя королю и его двору, расположившемуся в Брюсселе, куда и прибыла Энн с детьми.

Узнав о смерти Люси, Чарлз помолчал несколько минут, потом радостно обнял Джимми, а поскольку маленькая Мэри, с таким выжиданием глядевшая на короля, стояла рядом, ему ничего не оставалось как обнять и ее тоже.

Чарлз положил руку на плечо Энн Хилл.

- Ты хорошая женщина, Энн. Люси повезло с тобою... Больше, чем с кем-либо другим. Не бойся, мы сделаем все возможное, чтобы устроить тебя.

Энн упала на колени и поцеловала его руку. Она не смогла удержать слез, и он отвернулся, потому что плач женщин расстраивал его. Затем он послал за лордом Крофтсом - человеком, которым он восхищался, и сказал ему:

- Милорд, в этот день вы обретаете сына.

Я приказываю вам взять его в свою семью и обращаться как со своим собственным ребенком. Я передаю вам своего сына, Джеймс. Лорд Крофтс склонил голову.

- Благодарю вас от всего сердца, - сказал король. - Я знаю, что не смог бы вверить Джимми в более надежные руки. Впредь для него будет лучше стать известным, как Джеймс Крофтс.

- Подчиняюсь приказанию вашего величества и сделаю все, что в моих силах, - сказал лорд Крофтс.

Итак, Джимми стал членом семьи лорда Крофтса и теперь должен был получить воспитание, соответствующее джентльмену из аристократического рода.

Очередь была за Мэри.

- Пресвятой Господь, - воскликнул король. - Я не могу отвечать за чужого ребенка. Он послал за Генри Беннетом.

- Ваша дочь прибыла ко двору. Что вы предполагаете сделать в отношении нее? - спросил король требовательно.

- Увы, сир, я не знаю, о чем речь.

- Дружище, - сказал Чарлз. - Это дочь Люси. Вы хорошо знали Люси, не так ли?

- Равно как и вы, ваше величество.

- Я определил своего сына в семью, где он получит воспитание, сообразное своему происхождению. Вам надлежит то же самое сделать в отношении вашей дочери.

- Да, мальчику повезло. Королю ничего не стоит отдать приказ, чтобы другие взяли на себя заботу о его незаконнорожденном ребенке. Но это не так просто сделать скромному рыцарю.

- Не такая это уж и трудная задача для человека, стоящего на ногах так крепко, как вы, Генри.

- Бедная малышка Мэри! Они приехали вместе, и так грустно, что один ребенок растет в надежде на светлое будущее, а другой...