Читать «Призрачный охотник» онлайн - страница 57

Кейт Бэлленджер

Официанты разложили тарелки перед Тиффани и Каиусом. Джошуа излучал уважительную улыбку.

— Надеемся, вам все придется по вкусу.

Затем официанты вышли.

Тиффани взглянула на тарелку перед собой. Творческая отрыжка гурмана или деликатес высшего уровня? Она не могла решить что именно, но это сверх расточительно.

Каиус наклонился вперед и посмотрелся ей прямо в глаза.

— На чем я остановился? — Он замолчал, а затем улыбаясь отодвинул свой стул. — Ах да, выгода.

Встав и обойдя стол, он подошел и навис над ней.

— Как я сказал, ты извлечешь полную выгоду. Я позабочусь о том, чтобы у тебя было все самое лучшее. И, конечно же, есть еще… — он сжал ее плечо и прошептал на ухо, — сексуальная выгода.

Она замерла от его прикосновений. Во рту пересохло, ладони вспотели.

— Другими словами, я буду твоей девочкой по вызову высшего разряда.

Она выскользнула из его объятий и встала, повернувшись к нему лицом.

Древний вампир нахмурился.

— Называй как хочешь, но могу тебя заверить, сделка очень выгодна.

Он наклонился ближе, и чувство опасности сковало ее грудь. Стало трудно дышать. Дело двигалось к логическому завершению и очень быстро. Она не покажет страха, но также не позволит ему физически приблизиться.

Сохраняя спокойный голос, она произнесла:

— Какой именно будет эта выгода?

Он сделал шаг ближе, и она сделала такой же шаг назад. Медленно они обогнули стол, и нахмуренное выражение лица Каиуса сменилось улыбкой. «Он думает, что я заигрываю с ним, — поняла Тиффани. — Уж лучше так, чем он бы догадался, что я задумала на самом деле».

— Ты сама попросила о встрече, Тиффани, так что не изображай недотрогу. Ты же точно знаешь, в чем состоит выгода. Разве нет?

Он сощурил глаза, поражающие напряжением во взгляде.

Она посмотрела в пол и опять на него, молясь, что выглядит флиртующей, а не напуганной.

— На самом деле я не уверена до конца. Может, ты разложишь по полочкам, что именно…

Прежде чем она поняла, что происходит, Каиус прижал ее к стулу своим телом. Он двигался так быстро, что она едва заметила, что произошло.

Он обхватил ее шею. Одним движением он мог бы переломить трахею.

— Не изображай невинную овечку, — гаркнул он. — Мы оба знаем, чего я хочу, и я собираюсь это получить, хочешь ты того или нет.

Ее глаза расширились. Жар прилил к лицу, пока она боролась за каждый вдох. Тиффани потянулась к тревожной кнопке, хватая ртом воздух, а Каиус все сильнее сжимал ее горло. С легким щелчком его зубы удлинились, поблескивая в свете канделябр. Он откинул голову и приготовился вонзить клыки в нежную кожу ее горла.

* * *

Дэймон мчался сквозь кухню, расталкивая всех и вся на своем пути. Запахи кипящего белого вина и плавящегося сыра ударили в нос. Вслед доносились крики.

— Тебе нельзя здесь находиться! — заорал на него разъяренный повар, когда Дэймон пронесся мимо.

Ожидаемая реакция на человека в лыжной маске. Он не обращал на это внимания и двигался вперед.

Женщина на его пути опрокинула большой чан с чем-то, что оказалось гороховым супом. Жидкость брызнула на стальные кончики сапог.