Читать «Приговор некроманту» онлайн - страница 122

Владислав Юрьевич Жеребьёв

Сам зал освещался люстрами, которыми служили три старых тележных колеса, подвешенные цепями за крюки, вдетые в потолок. На ободах колес густо выстроились свечи, однако их света не хватало, чтобы осветить все, так что зал для гостей был погружен в уютный полумрак. Огромный камин, выложенный серым, в прожилках, камнем, ярко пылал, поглощая сухие дрова, по стенам были развешаны чучела зверей, которых я раньше только в страшных снах и видал. Чудищ тут было великое множество, но главенствующую роль занимал огромный череп с вывернутыми зубами. Кто-то даже сделал ему специальную полку над камином. Зверь, которому мог принадлежать такой череп, должен был быть не меньше слона, однако пустые глазницы, расположенные не по бокам, а спереди черепа, и выдающиеся клыки говорили о том, что животное было хищником. При виде этого экспоната меня пробрала дрожь, а гном и Фалько, казалось, даже не обратили на диковинку внимания.

Длинная стойка, проходившая почти по всей северной стене строения, отгораживала бар от посетителей, а заодно преграждала дорогу в хозяйственные помещения, откуда слышался плеск воды и звон посуды. Большая винтовая лестница, такая же, как и все тут вокруг, добротная и без изысков, уходила на второй этаж, и последний ее пролет скрывался в кромешной темноте. Оттуда тоже доносились голоса, но больше женские, кокетливые, а порой слышалась песня и тонкий, почти на ультразвуке визг.

За стойкой, лениво протирая и без того чистую поверхность, стоял здоровенный детина, точная копия парня во дворе. Отличались братья только тем, что бармен был лыс и торс его прикрывала серая тканая рубаха, перехваченная на талии веревкой. При виде нас он оживился и приветливо оскалился в щербатой улыбке.

– Доброго вечера вам, путники! Смотрю, вы устали и проголодались. В нашем постоялом доме за каких-то десять серебряных монет вас напоят, накормят, спать уложат, а лошадям вашим дадут достойный уход и овса.

Подойдя к барной стойке, Фалько покачал головой:

– Что-то дороговато берешь, милейший. В славном городе Илиноре я дом могу снять за такие деньги, а тут койка.

– Так то в городе, – не теряя добродушия, парировал бармен. – А у нас все по-простому, без особых претензий. Хочешь крышу над головой, да добрый ужин – плати.

Фалько отошел прочь и недовольно кивнул.

– Чего тянем, ваше высочество? – поинтересовался я. – Мы при деньгах.

– Не нравится мне это. – Фалько хмуро обвел зал взглядом. – Ломят такую цену, будто проверить хотят, водятся ли у нас деньжата.

– А тут место глухое, – подал голос гном, – хоть и на распутье. Вон и народу не много.

Я осмотрелся и признал, что для постоялого двора клиентов и правда недоставало. Совсем рядом должен был проходить торговый тракт, и людей вокруг должно быть видимо-невидимо.

– А если мы откажемся платить? – пожал я плечами. – Выпрут же на улицу, и глазом не моргнут. Не ночевать же на голой земле под открытым небом?

– Нежные вы, маги, – ехидно посетовал принц. – Ладно. Я сейчас с этим типом поторгуюсь. Лошадей у нас нет, так, может, собью часть цены, а вы посидите пока в зале.