Читать «Прах и камень» онлайн - страница 80

Эрика Адамс

— Я могу идти дальше сама.

— Нет, — отрицательно машет головой Ро'ан, — надо убраться подальше от леса, а потом будем искать следы жилых поселений. Несмотря ни на что, ему нужны живые. Пусть они и отличаются от привычных тебе.

От его слов меня продирает мороз по коже, а потом я вспоминаю всадников, закованных в броню, говоря себе, что не видела того, что скрыто под их железными масками. Вдалеке возникают очертания строений, и я радуюсь, но только поначалу. Потому что чем ближе подходит Ро'ан, тем яснее становится, что ничего хорошего нас там не ждёт. От деревянных строений остались только обгоревшие чёрные руины, а в некоторых местах белеют остатки каменной кладки. Ро'ан ступает по земле, чёрной от копоти, а под его ногами хрустят кости, почти сплошь устилающие всё пространство.

— Пойдём отсюда прочь, — прошу я.

— Нет, нужно найти хоть что-то, — не соглашается со мной Ро'ан, заглядывая поочерёдно в руины.

В одном из сожжённых домов он выуживает металлический котелок и идёт дальше, к тем домам, что стояли раньше посередине селения и уцелели больше прочих оттого, что были сделаны частично из камня. Он ставит меня на землю и бродит по руинам. Я бросаю взгляд в сторону и замираю от испуга. По одну сторону улицу стоит некое подобие виселицы, а на длинной поперечной перекладине за верёвку привязаны несколько черепов: человеческих, а посередине — один крупный, лошадиный. Под виселицей же навалена груда таких же черепов: больших и маленьких, и совсем крошечных, пустыми глазницами, следящими за нами. В голове вдруг всплывает обрывок услышанного разговора, когда Зверь вёз своих невест:

— … он скоро издохнет. Ублюдки подсунули порченого коня.

— Ты знаешь, что делать. Коня, как и того, кто осматривал его — в расход. Что же касается сельчан, навестим их совсем скоро… На обратном пути.

Вот, значит, какая кара постигает тех, кто осмелился обмануть Его. Ро'ан тем временем исследует руины, натыкаясь на кованный сундук, частично заваленный камнями. Он раскидывает их за пару мгновений и срывает руками большой замок, висящий на сундуке.

— Мы же не мародёры, — возражаю я.

— Мертвецам всё это ни к чему, — спокойно возражает Ро'ан и выкидывает из сундука одну вещь за другой. Некоторые из них сделаны из тончайшего шёлка, другие украшены искусной, кропотливой вышивкой. Но падая на землю, чёрную от копоти, оно смотрится так нелепо в этом уродливом месте, что понимаешь — здесь нет места красоте.

— Переоденься, — Ро'ан кидает мне ворох скатанной им одежды, — в своём изорванном платье ты будешь привлекать слишком много внимания.

Я ловлю предложенное и хочу отойти подальше, чтобы переодеться, но Ро'ан хватает меня за локоть.

— Ты с ума сошла? Оставайся здесь на месте. И не смей удаляться без меня.

Его пальцы разжимают мой локоть, а сам он склоняется над сундуком, отбирая нужное. Я застываю на мгновение, но потом поспешно отворачиваюсь, становясь боком, и поспешно стягиваю через голову платье, беря предложенное. Я расправляю одежду, натягиваю короткие нижние брюки и чувствую тяжёлый взгляд, скользящий по телу, распрямляюсь, замечая, как Ро'ан, не таясь, разглядывает меня с непонятным выражением лица.