Читать «Правило в 10 раз больше» онлайн - страница 137

Грант Кардон

Пораженцы — люди, изначально настроенные на плохой исход дела, на поражение. Нам в команде не нужны пораженцы — отдай их соперникам.

Посвящать — отдать себя чему-то целиком и полностью. Она посвятила себя богослужению. Я посвятил себя изучению итальянского. Вдень свадьбы молодожёны посвятили свои жизни друг другу.

Посредственный — не отличающийся никакими особенными характеристиками. Будем надеяться, что это не посредственный перевод.

Поставить на кон — 1) внести ставку (в покере); 2) в переносном смысле — рискнуть чем-то, подвергнуть риску то, что имеешь, сделать ставку в деле. Герман поставил всё на кон и, увы, проиграл. Не хочу ставить на кон мою жизнь.

Приверженность — верность чему-то, кому-то. Что за повеса? Никакой приверженности занятиям и долгу.

Пришибленные — зависимые и страдающие от гнёта. Вокруг злой волшебницы ошивались пришибленные слуги.

Рыночный шум и гам: шум — толки, оживленное обсуждение, возбуждённое повышенным интересом к кому-нибудь или чему-нибудь; гам — нестройный гул голосов. «Прорваться через рыночный шум и гам» — достигнуть своей цели, пробившись сквозь шумное поле других бизнесменов, их товаров и услуг.

Святой Грааль (лат. Gradalis, блюдо) — чаша, из которой Иисус Христос вкушал на Тайной вечере и в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь из ран распятого на кресте Спасителя. Испивший из чаши Грааля получает прощение грехов, вечную жизнь. В данной книге Святой Грааль используется в переносном смысле как обозначение сокровища и чудодейственного средства, дарующего абсолютный успех.

Снизить планку — из спорта; планка — часть спортивного снаряда, устанавливаемая как барьер при прыжках в высоту; «снизить планку» — умерить свои амбиции и понизить требования, предъявляемые к конечным результатам. Инвесторы подгоняли, но режиссёр отказался снижать планку, и фильм покорил мир.

Сохранять свой статус: статус — сложившееся положение, состояние; «сохранять статус» — сохранять достигнутые позиции.

Социоэкономический — составное слово из двух корней. «Социо» — который относится к обществу, к жизни людей и их отношениям в обществе; «экономический» — хозяйственный, связанный с экономикой, финансами, обменом, производством. Поэтому «социоэкономический» — который включает в себя общество, экономику и всевозможные их взаимодействия.

Ставить на кон (то же, что ставить на карту) — рисковать чем-то ради достижения цели. Кон — это то место, куда кладётся ставка в карточных играх. Ставить на карту — тоже выражение из карточных игр, потому что игрок делает ставку на определённую карту. Я готов рисковать своей карьерой, но не могу поставить на карту свою семью. Бегун поставил всё на кон и сделал ранний рывок.

Стремление — сильное желание добиться своей цели. У меня сейчас стремление спать.

Типичный — такой же, как масса других ему подобных людей, предметов или явлений той же категории. Он типичный горожанин.

Туз в рукаве (фразеологизм, крылатое выражение) — что-то, что обеспечивает выигрыш, преимущество, выигрышное положение перед другими, но пускается в ход в нужное время, не преждевременно. Туз — часто самая сильная карта; «в рукаве» — спрятанный. В книге — образно. Роки начал драться правой рукой и оставил свой туз в рукавебой левойна конец матча.