Читать «Похититель бурбона» онлайн - страница 34

Тиффани Райз

- На самом деле, мы кое-что можем сделать, - сказал дедушка. - Кое-что, что ты и я можем сделать. И даже лучше, этого хочет твоя мама. И если ты в игре, мы убедимся, что Леви сохранит свою работу, тебе не придется ехать в Аризону, ты сможешь оставить Кермита, и твоя мама будет очень-очень счастлива впервые в своей жизни. Как тебе такое?

- Звучит хорошо, - ответила она. - Что бы это ни было, я сделаю это.

- Я знаю, ангел, - сказал он.

Затем дедушка поцеловал ее.

Глава 7

Все тело Тамары, все ее естество, испытало ужас, когда пропитанный бурбоном рот дедушки накрыл ее губы. Она попыталась вырваться из его рук, но он обхватил ее за плечи, не позволяя сдвинуться с места. Из ее горла вырвался звук, похожий на визг шин, и крик, который невозможно было сдерживать.

Его губы ощущались огромными, словно он мог поглотить ее одним движением, если бы захотел. Его щетина больно царапала ее лицо, которое зудело, как ядовитый плющ. Наступила паника. Тамара отбивалась и извивалась в его руках, как кот в ловушке, но он держал ее и не собирался отпускать.

Затем она ощутила свои ноги, как они скользят по полу и по ковру у ее кровати. Они перемещались не по ее воле. Рывками дедушка перетащил ее на кровать.

- Успокойся, девочка, - сказал он, успокаивая ее, словно дикого пони. - Успокойся. Я не сделаю тебе больно.

Но он уже делал больно. Что бы он не сделал или сказал причинило бы боль.

Она попыталась вырвать руки из его хватки, но он просто усилил свой захват. Он так сильно сжимал, что, казалось, будто перекрывает кровоток в ее плечах. Ее тело обмякло, как у мертвеца. Если он отпустит ее, она могла бы убежать. Но, несмотря на его возраст, он был по-прежнему силен, как жеребец.

- Пожалуйста, не надо. Пожалуйста, не надо. Пожалуйста, не надо… - эти слова она повторяла, как магическое заклинание, но они не произвели на него никакого эффекта. Он поднял ее на ноги со всей учтивостью и мягкостью, с которой бросал мешки с кормом для лошадей в багажник своего грузовика, и толкнул Тамару на кровать. Одной рукой он прижал ее руки к подушкам; свободной рукой он расстегнул пряжку ремня.

- Тамара, ты должна успокоиться, - сказал он своим самым дедушкиным тоном - упрекающим и слегка раздраженным. Когда Тамара была маленькой, ее ужалила пчела, она кричала так сильно, что все подумали, будто она умирает. Тогда он говорил точно таким же тоном, чтобы успокоить ее истерику. – Если продолжишь сопротивляться, сделаешь себе только хуже. Успокойся, и, обещаю, я закончу быстро.

- Пожалуйста, не делай этого. Я не хочу.

- Нет, хочешь, детка. - Он кивнул, но все же оседлал ее бедра и сел на них, чтобы обездвижить пинающие ноги. - Ты сказала, что хочешь.

- Я больше не хочу, – едва вымолвила она, ее душили слезы. Она слышала собственный голос, он казался ей странным и чужим. Она не помнила, чтобы так кричала, никогда не слышала, чтобы так плакала, не помнила, чтобы молилась каждому Богу и Богине, в которых верила, какая бы то ни была вера, чтобы те спасли ее от происходящего. - Пожалуйста… - Она боролась и извивалась. Слезы текли по ее лицу, липкие и горячие.