Читать «Похититель бурбона» онлайн - страница 172
Тиффани Райз
Пэрис достала первую бутылку, «Красную Нить», и открутила древнюю ржавую крышку. Она понюхала ее. Аромат давно исчез. Теперь это была просто грязная вода. Пэрис ни капли не выпила.
Она перевернула бутылку и вылила содержимое на могилу Джейкоба и Генриетты Мэддокс, которые, как верила Пэрис, горели в этот самый момент в аду.
- Немного горючего для вашей жизни, - сказала она и, когда бутылка была пуста, бросила ее на землю. Одним удачным ударом ноги она раскрошила бутылку о надгробную плиту. Затем девушка достала вторую бутылку из сумки и поставила ее на могилу, вкручивая ее в землю как нож в грудь.
На этикетке были написано «Односолодовый бурбон Веритас», первый продукт винокурни Пэрис. «Веритас» была ее брендом, дорогой алкоголь, который она, не жалея сил, совершенствовала. Другой бренд в настоящий момент созревал на винокурне Пэрис, которая когда-то была винокурней «Красной Нити», и назывался «Сыворотка Правды», в честь старика Боуэна Берри. Боуэн до сих пор работал в кооперативе на острове Невесты и обучал своего племянника, как делать бочки для бурбона, которые он перестал делать тридцать пять лет назад.
- Бароны мертвы, - произнесла она. - Да здравствуют баронессы.
Если и когда она однажды расскажет историю Куперу МакКуину, она расскажет, как смеялась, стоя на их могилах. Лучше выдумка чем правда, она не смеялась. Она плакала. Только немного и только из-за Тамары и Леви, и Веритас, и за себя. Она плакала за себя, потому что слишком долго носила это бремя и было больно его отпускать, больнее чем носить.
Пэрис ушла и по пути завязала на пальце красную ленту с горлышка бутылки «Красной Нити».
Все сделано. Все закончено.
Люби то, что они разрушили.
Разрушай, что они любили.
И на этом месть Тамары была завершена.
Но месть Пэрис только начиналась.
И она началась с бутылки бурбона за миллион долларов, просачивающегося в землю. Пэрис покачала головой и наконец рассмеялась, как того хотела. Трудно поверить, что она выманила бутылку у Купера МакКуина с помощью секса и грязной истории. Пэрис владела им ночью и, возможно, до сих пор владеет им.
Как всегда говорила Тамара: «Нельзя продавать людей».
Но их можно купить.
Конец
олень Санты
в католических храмах - интерьерное сооружение, место или шкафчик в стене алтаря для хранения предметов поклонения
The United Colors of Benetton - торговая марка одежды
Кентуккийский чистый бурбон
Pappy Van Winkle Bourbon
7 по Цельсию
двухдверная машина
популярная американская «мыльная опера», впервые вышедшая в эфир на канале CBS 26 марта 1973 и снимающаяся до сих пор.
Сэм Спейд — вымышленный частный детектив, главный герой «Мальтийского сокола» (1930) и ряда других коротких произведений американского детективного писателя в жанре «нуар» Дэшила Хэммета, впоследствии неоднократно экранизированных и воссозданных в театральных постановках
«Все в семье» — американский комедийный телесериал, который транслировался на CBS с 12 января 1971 года по 8 апреля 1979 года