Читать «Потерянные годы» онлайн - страница 54
Томас Арчибальт Баррон
– Вижу, тебе немало пришлось пережить.
Я нахмурился. Она заметила шрамы. Их замечали все, стоило только взглянуть мне в лицо. И все же… мне показалось, будто она увидела нечто такое, что обычно было скрыто от посторонних глаз. Я ощутил необъяснимое желание излить душу перед этой незнакомой девочкой, только что встреченной в глухом лесу. Но тут же подавил этот порыв. В конце концов, я совершенно не знал ее. Лишь несколько минут назад она готова была бросить меня в чаще, связанного. Нет, довериться ей было бы глупостью.
Она медленно поворачивала голову, прислушиваясь к негромкому шепоту деревьев. Я рассматривал сложный головной убор из листьев, покрывавший ее курчавые каштановые волосы. В тусклом свете трудно было разглядеть ее как следует, но мне показалось, что уши у девочки имеют треугольную форму и заострены сверху, как у меня.
Неужели она, подобно мне, тоже терпела когда-то издевательства из-за того, что у нее уши, как у демона? Или… может быть, в этой незнакомой стране у всех такие уши? Может быть, мы с этой девочкой принадлежим к одному народу? Неужели это возможно?
Тряхнув головой, я вернулся мыслями к реальности. Скорее уж у самих ангелов остроконечные уши. Или у демонов – пушистые белые крылья!
Я продолжал изучать девочку, занятую звуками леса.
– Ты что-то услышала?
Взгляд серо-голубых глаз обратился ко мне.
– Только слова своих друзей. Они говорят мне, что в лес забрался чужеземец, но это я знаю и без них. – Она помолчала. – Они также говорят мне: «берегись». Стоит ли мне быть настороже?
Я вздрогнул, вспомнив голос, доносившийся из раковины.
– Человеку всегда следует быть настороже. Но тебе нечего бояться меня.
Мои слова, казалось, позабавили девочку.
– А разве похоже, что я боюсь?
– Нет, – вдруг я сообразил, что тоже улыбаюсь. – Думаю, я на вид не очень страшный.
– Не очень.
– Эти друзья, о которых ты говорила. Это… деревья?
– Да.
– И ты с ними беседуешь?
И снова по поляне разнесся смех, подобный звону колокольчика.
– Ну конечно! Точно так же, как разговариваю с птицами, животными и ручьями.
– И с раковинами тоже?
– А как же! Разве ты не знаешь, что все вокруг умеет говорить? Нужно только научиться слушать. – Она приподняла бровь. – А почему ты ничего этого не знаешь?
– Я приплыл… издалека.
– Так вот почему ты ничего не слышал о Лесе Друма и его обычаях. – Она нахмурила лоб. – Но все же тебе известно о Галаторе.
– Как я уже сказал, совсем немного. – И, криво усмехнувшись, я добавил: – Хотя, я бы сказал что угодно, чтобы избавиться от этих колючих веток.
Тсуга у меня над головой сердито зашуршала хвоей. Я отшатнулся.
– Ты знаешь о Галаторе не так уж мало, – уверенно заявила девочка. – Когда-нибудь ты мне о нем расскажешь. – Она двинулась вперед с таким видом, будто я обязан был покорно следовать за ней. – Но сначала назови мне свое имя.
Я осторожно переступил через упавший сук.
– Куда мы идем?
– Раздобыть себе что-нибудь поесть, куда же еще. – Она свернула налево, на тропу, которую только она могла различить в зарослях папоротника, доходивших чуть ли не до пояса. – Так ты скажешь мне свое имя?