Читать «Поспеши, смерть! Дьявол из Саксон-Уолл.» онлайн - страница 276
Глэдис Митчелл
Миссис Брэдли кивнула на это спокойное перечисление фактов.
— И что теперь, дитя мое?
Миган не стала отвечать. Она спросила:
— Помните, вы меня спросили про белую фигуру, которую мальчики видели в Эпидавре?
— Асклепий, бог врачевания, дитя мое. Единственный положительный результат экспериментов Рудри.
— И отец его не видел! После всех его трудов… Это же конец всему!
Миссис Брэдли очень медленно кивнула.
— Не конец, дитя мое, а лишь подведение итогов.
notes
Примечания
1
Любовный треугольник (
2
Твидлдам (в др. переводах Траляля, Тилибом) — персонаж книги «Алиса в Зазеркалье» Л. Кэрролла.
3
Одно из слов в латыни, обозначающее «убийство».
4
Примерно 6,35 кг.
5
В праздничном настроении, навеселе (
6
Русский перевод — А. Пиотровский. — Здесь и далее примеч. пер.
7
Здесь и далее перевод Н. И. Гнедича
8
Ежегодный справочник по крикету.
9
10
По-английски пишется Aegisthus.
11
Перевод Л. Блуменау.
12
У. Шекспир. «Король Лир», акт II, сцена I (перевод М. Кузмина).
13
Имеется в виду фотопластина с негативным изображением.