Читать «Посмотри на меня» онлайн - страница 167
Сесилия Ахерн
– Спасибо, Опал, я знаю, – сказал я, чувствуя себя очень взволнованным. Я смотрел на Гортензию, стоявшую справа от меня, на Оливию, которая стояла рядом с ней, на Томми, восхищенно разглядывавшего стены, на Джейми-Линн, которая присела на корточки, чтобы поиграть на полу с едва научившейся ходить девочкой, и на Бобби, который показывал пальцем и хихикал перед каждой картиной. Все они подняли вверх большие пальцы, и я понял, что никогда не останусь совсем один, так как меня окружают настоящие друзья.
Воображаемый друг, невидимый друг – называйте нас как хотите. Может быть, вы верите в нас, может быть – нет. Это совершенно не важно. Как большинство людей, которые делают по-настоящему великие дела, мы существуем не для того, чтобы о нас говорили и восхваляли, – мы существуем только для того, чтобы помогать тем, кто в нас нуждается. Может быть, мы вообще не существуем; может быть, мы лишь плод человеческой фантазии; может быть, это чистое совпадение, что двухлетние дети, едва начав говорить, заводят себе друзей, которых не видят взрослые. Может быть, все эти врачи и психотерапевты правы, предполагая, что они просто развивают таким образом воображение.
Или доставьте мне удовольствие. Может быть, все-таки есть другое объяснение, о котором вы не подумали, пока я рассказывал свою историю?
Я имею в виду реальность нашего существования. Возможность того, что мы действительно рядом – для тех, кому мы нужны, кто верит и поэтому видит нас.
Я всегда смотрю на положительную сторону вещей и всегда говорю, что нет худа без добра, но надо сказать правду – а я твердо верю в правду, – какое-то время мне не давала покоя ситуация с Элизабет. Я не мог понять, что выиграл, я видел только, что потерял ее, и это было для меня большим худом. Но потом я понял, что раз каждый день, каждую секунду я думал о ней и улыбался, значит, встреча с ней, знакомство с ней и, главное, любовь к ней были самым большим добром в моей жизни.
Она была лучше пиццы, лучше оливок, лучше пятниц и лучше, чем крутиться на кресле, и даже сейчас, когда она уже не с нами, – я, конечно, не должен этого говорить – из всех моих друзей Элизабет Эган – мой
Примечания
1
Слова из мюзикла «Звуки музыки».
2
Фраппучино – кофе, предлагаемый в сети кафе «Старбакс».
3
«Добывайки» – детский телесериал по романам Мэри Нортон о маленьких хитрых существах, живущих под полом и таскающих у хозяев дома разные мелкие предметы, главным образом еду.
4
Напротив!
5
Отсылка к «Алисе в стране чудес» Льюиса Кэрролла.
6
Отсылка к песне Билли Холидея «I’m painting the town red» («Я крашу город в красный цвет»).