Читать «Попаданка, которая гуляет сама по себе» онлайн - страница 116

Марина Николаевна Леванова

— Пойдём! — Дранкива прошла внутрь и поманила за собой Таню, потом изобразила целую пантомиму: прижала палец к губам, затем указала двумя пальцами на свои глаза, наконец ткнула ими в сторону зала. Таня едва сдерживала смех, но кивнула, подтверждая, что поняла, что от неё требуется. — Обыщем.

Девушки не сговариваясь пошли по рядам, поглядывая друг на друга через просветы между книгами. Побежали. Обежав большую часть длинных рядов стеллажей, они остановились, переводя дыхание.

— Нет здесь никого. — Дранкива посмотрела в ту сторону, где они ещё не были. — Мы с тобой так всю ночь пробегаем. — Взяла за руку Таню и потянула за собой: — Пошли, покажу, где ты обычно сидела по вечерам.

И они двинулись к столу у дальней стены библиотеки. По мере продвижения за ними медленно угасал свет. И не просто отключался, а становился сначала приглушённым, пока вовсе не исчезал. Таня удивлённо оглядывалась, послушно следуя за орчанкой, пока не врезалась в её спину.

— Пришли. — Дранкива указала на маленький шкафчик над столом: — Открывай, посмотрим, что у тебя там есть.

Дверца распахнулась от соприкосновения с рукой, и на стол выпало несколько книг. Дранкива присвистнула и подхватила одну из них, очень старую на вид.

— А это зачем здесь? — она недоумевающе вертела в руках древний фолиант.

Таня усердно выгружала содержимое шкафчика на стол, но услышав удивление в голосе подруги, обернулась. Бросила взгляд на книгу и без труда прочитала название.

— "От истоков жизни". — Взяла фолиант из рук опешившей орчанки и открыла на первых страницах. Взгляд побежал по строчкам, сплошь состоящим из витиеватых значков. — И была земля, и были шахкхары на ней, которые правили миром единовластно. И были они свободны, как ветер, и жили вечно. — Перевела испуганный взгляд на подругу. — Дранкива, я понимаю этот язык.

— Тания, эта книга написана мёртвым языком. — Орчанка в страхе вновь обвела взглядом помещение, выискивая невольных слушателей. Посмотрела на девушку и понизила голос до шёпота: — И это язык шахкхаров. Понимаешь, если бы я не знала, кто ты на самом деле, мне было бы страшно… за свою душу, за свою жизнь. И я была бы обязана тотчас сообщить Стражу о своих подозрениях.

— Хорошо, что мы с тобой знаем, кто я такая на самом деле. — Таня похлопала орчанку по плечу, как та часто делала сама, когда хотела приободрить её. “Эх, дорогая, знала бы ты правду. Страж мало того что в курсе происходящего, так ещё и невольно сама поспособствовала этому”. Тяжело вздохнула: — Иначе мне бы тоже было страшно за свою душу, за свою жизнь.

— Знаешь, я могу лишь догадываться, откуда ты можешь знать этот язык. И мысли, которые приходят в голову, заставляют меня волноваться. А ещё… — в лице Дранкивы читалось удивление и понимание, — это многое теперь объясняет. Я о прежнем поведении Тании Чауррь. — Взглянула на притихшую девушку. — Хочу, чтобы ты знала: я верю тебе и буду хранить твою тайну до конца своих дней.

— Спасибо, — поблагодарила Таня, отворачиваясь от подруги, чтобы скрыть непрошенные слёзы. Ухватила целую стопку книг и потянула из шкафчика.