Читать «Полет над грозой» онлайн - страница 150

Анна Бильченко

Так он и поступил.

Забор обрывался у пыльной дороги, отделявшей склады от обширного пустыря. Майкл позволил себе передохнуть только тогда, когда его ноги утонули в жесткой траве, а последний фонарь остался далеко позади. Опыт общения с высшими подсказывал ему, что кольца на руке незнакомца могли быть еще одним подвидом необычного оружия, к которому сильные мира сего питали нездоровый интерес. Погони не было; выждав пару минут, Майкл отправился через пустырь, испещренный небольшими холмиками. Вскоре звук его шагов стал необычно звонким: давно заброшенная посадочная площадка оказалась на том же месте, какое занимала в его воспоминаниях, — справа от дома, за которым виднелись лишь пустынные мили.

Он не был в родительском доме уже много лет: сначала Академия, потом война, миссии в других эпохах… Ключей у Майкла не было. Он прошел по дорожке, когда-то покрытой плитами, а ныне сорняками, и попросту толкнул входную дверь, надеясь, что сканер отпечатков пальцев еще работает. Дверь открылась — старинная, с круглой ручкой и замысловатой резьбой, в детстве казавшейся ему двумя скрещенными стрелами.

Длинный коридор с прозрачным потолком вел в гостиную. Ночное небо влекло к себе взгляд, но уставшему Майклу больше не хотелось вспоминать о наивных детских мечтах, мелькавших перед ним, когда он сидел на полу, в этом самом коридоре, и глядел вверх, на звезды… Гостиная, широкая, но унылая в своей пустоте, не задержала его дольше нескольких секунд. Оказавшись на кухне, Майкл попытался открутить вентиль ржавого крана, чтобы выпить хоть немного воды. Первая попытка оказалась неудачной. Майкл нажал на вентиль сильнее, но рука соскользнула, и кровь из свежего пореза скатилась по запястью.

— Кровь… — произнес он и мрачно усмехнулся. — Вот вам и кровь, мистер Роджерс…

Кран заработал с третьей попытки. Вода была не очень приятной на вид, но Майкла это не смутило. Он открыл дверцы посудного шкафа, выудил оттуда чашку, стоявшую на горке из блюдец… и мысль, внезапность которой равнялась ее абсурдности, заставила его бегом броситься в гостиную.

— Не может быть… — прошептал он, остановившись за шаг до высокого шкафа. Кусочки мозаики медленно двигались навстречу друг другу, грозясь дать ответ на опасный вопрос. Майкл вытащил из шкафа потрепанный картонный ящик, собрав всю пыль, которая хранилась на деревянных полочках. Он поставил его на ковер, присел рядом и начал осторожно вытаскивать старые вещи — по большей части, сломанные, но из таких, которые было жаль выбрасывать. Сердце Майкла билось все чаще; он дрожал от волнения, словно искатель сокровищ. Наконец, его пальцы наткнулись на то, что он хотел найти, — хотел подсознательно, даже не надеясь результат.

Майкл поднялся и подошел к зеркалу, сжимая находку в кулаке. Монокль подошел ему, словно был его собственным, и в отражении лица вдруг проступили черты, до боли напоминавшие грубоватый облик Флэтчера.