Читать «Поколение 700» онлайн - страница 196

Виктор Брагин

Нашлись свидетели, которые утверждали, что в тот вечер на улице Мельниц можно было видеть сильно пьяного гражданина, который обращался к прохожим с довольно странной просьбой:

– Вы не могли бы меня убить? Ну, пожалуйста! Поверьте, это давно пора сделать. Я был бы вам очень признателен.

Рига – Саласпилс, 2010 год

Примечания

1

Главный неудачник (англ.).

2

Художественный маникюр (англ.).

3

Я заплачу за вас всех! Не желаете ли принять душ из шампанского? (англ.).

4

Мило… (англ.).

5

Свежий воздух (англ.).

6

Очень мило (англ.).

7

Менеджер ключевых клиентов, то есть клиентов, делающих основную прибыль компании (англ.).

8

От английского statement. В данном случае – отчет об операциях по кредитной карте за определенный период. Чаще всего применяется ежемесячная отчетность.

9

Искренне извиняется (англ.).

10

Хорошо прожаренный (англ.).

11

Отбытие, вылет (англ.).

12

13

Труд освобождает (нем.).

14

От английского brand-new – абсолютно новый, новье.

15

От английского screening – просеивание, отбор.

16

Это все о деньгах (англ.).

17

Парад, шоу крокодилов (англ.).

18

От английского cancel – отмена.

19

Ну наконец-то, я еду домой… (американская рождественская песня).

20

Белокурая дама (нем.).

21

Mall of Georgia – один из крупнейших торговых центров США, расположен на севере Атланты (штат Джорджия).

22

Вы видали богачей? По всей Парк Авеню? (англ.).

23

Тратя каждый дайм, на веселую жизнь… (англ.). Дайм – американская разменная монета, равная 10 центам ($ 0.10).

24

Без ограничения (англ.).