Читать «Покойница для куклы» онлайн
Алексей Викторович Щуров
Покойница для куклы
Мир Корпорации
Алексей Щуров
Дни стали пылью, сад опустел мой,
Хрупкий мирок – мой отдых навек,
Страсть отгорела, нет и желаний,
Плачет малец босоногий во мраке ночей.
В путь! В путь! Пора по дороге времен:
Каждый сон – это путь без конца.
В путь! В путь! Но зовет одинокий этот зов
Прочь от бед домой навсегда.
Все мы здесь не в своем уме – и ты, и я.
Так в чьем уме я нахожусь: в своем или в Мэри-Эннином?
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Она пришла и бросила в сторону небольшую кожаную сумочку, которую давно пора было порезать и пустить на лоскутки, чтобы залатать просившее каши кресло, о чем красноречиво говорили торчащие пружины. Впрочем, сумка была ни на что не пригодна – только радовать взоры кошек и собак с помойки. «Когда же это произошло? Наверное, в ненормальной толпе в подземке», – решила Хейдвиг. Вид у нее был и впрямь не из лучших. Завтра надо платить ренту за эту дыру, которую хозяйка называла апартаментами. Какие? Обычный бедситтер, в котором размещаются спальня, гостиная, прихожая, кухня и мастерская, заваленная обломками сухого гипса и глины. Резкий звонок заставил Хейдвиг придти в себя и, спотыкаясь, доковылять к этому надоедливому крякатальнику, схватить трубку и раздолбить этот аппарат, но вдруг она успокоилась. «Да, я буду… Так, где именно пати? Макс надо перетереть с тобой, у меня проблем выше головы. Последнее украли в метро». Неожиданно голос в трубке пропал, и Хейдвиг услышала длинные гудки. Значит, на вечеринку пойдет. Пешком, потому что не на чем. Макс, конечно, дерьмо, и доверять ему все равно, что подставляться, но сейчас он был ее единственным спасением.
***
«In this town we call home everybody hail to the Pumpkin-song», – Мерелин Мэнсон визгом оглушил Хейдвиг, когда она вошла в темное помещение, затянутое искусственной паутиной со страшными тарантулами, и затерлась в готической толпе, отмечавшей Хэллоуин. Она оглядывалась в поисках Макса, и, так и не распознав его, решила сваливать, но неожиданно она почувствовала на шее страстный поцелуй.
– Макс, это ты? – спросила она и, не услышав ответа, продолжила. – Нам надо перетереть, я по телефону говорила, о чем. Есть место поспокойнее?
Ответа так и не было. Стоящий сзади, начал проталкивать Хейдвиг к выходу из клуба, и, когда духота помещения осталась позади, он тихо ответил:
Макс не смог. Я вместо него. Ты, наверное, Хейдвиг?
Она кивнула.
– Да, ты ненормальная, которую он мне описал, – продолжил он тоном оценщика. – Именно такая мне и нужна. Ты знаешь, как делать кукол?
Разумеется, Хейдвиг знала, как делать скульптуры. Они чем-то похожи на людей и их маленькие копии – такие же бешеные внутри.
– Ты кто? И чего Макс не пришел? – перепугалась она. – Не приближайся, а не то позову копов.
– Макс рассказывал о тебе, ничего не бойся. Я могу решить твои проблемы, если хочешь, – незнакомец оставался в темноте, и оттого его баритон звучал загадочно и в некоторой мере пугающе. – Причинять боль я никому не буду. Ты сейчас поедешь со мной. Это касается работы, которую я хочу тебе предложить. Макс дал мне гарантии, что ты согласишься. Не станем его расстраивать. Я тебя убедил?