Читать «Пока смерть не разлучит нас (то-1)» онлайн - страница 20

Sherrilyn Kenyon

Она могла расслышать приглушенные голоса в соседней комнате…

Эсперетта напряглась, пытаясь расслышать слова, но все, что она уловила, было лишь неясным шепотом, пока не раздался громкий рев:

— Смерть Данести!

Святые хоралы, особенно если учесть, что технически она была одной из них. Допустим, она не хотела объявлять о своем родстве, но на бумаге…

— Она очнулась.

Ретта повернула голову, чтобы увидеть в дверном проеме высокого костлявого мужчину. Одетый в черные слаксы и водолазку, он напомнил ей, вкупе с золотой коронкой, прилизанного городского наркоторговца. И он смотрел на нее так, словно она была низшей формой жизни на планете.

— Спасибо, Джордж, — сказал пожилой мужчина, одетый в черные слаксы, голубую, застегнутую на все пуговицы рубашку и фуфайку, появившийся позади него. Было в этом мужчине какое-то врожденное зло. Он определенно принадлежал к тому типу парней, которые любили отрывать крылья бабочкам, когда были детьми. Просто ради забавы.

И завершал процессию ее «хороший» друг Стивен, высокий и белокурый. Поначалу он нравился ей, потому что был полной противоположностью ее мужу. Если черты Вэлкана были угрюмыми и напряженными, то черты Стивена — задорными и милыми. Он напоминал ей очень молодого Роберта Редфорда.

Если бы она только знала, что Стивен вовсе не был соседским мальчишкой. По крайней мере, если тебе не посчастливилось жить по соседству с Мюнстерами.[12]

Она пристально смотрела на него с каждой унцией ненависти, которую чувствовала.

— Где я, и что я здесь делаю?

Ответил пожилой мужчина:

— Вы наша заложница и Вы в нашем… убежище.

Ого, он был так любезен.

— Заложница для чего?

Ответил Стивен:

— Чтобы заставить твоего мужа прийти к нам.

Она рассмеялась над абсурдностью этого заявления.

— Вы шутите?

— Никаких шуток, — сказал старик. — Веками моя семья охотилась за ним, пытаясь убить порочную чудовищную тварь, которой он стал.

— И мы охотились за тобой, — произнес «Тощий», отступая от дверного проема.

Старик кивнул.

— Но всегда и ты, и он спасались.

— Вау, это говорит не в пользу ваших навыков, если учесть, что я даже не знала о преследовании.

Он бросился вперед, чтобы ударить ее, но Стивен остановил его.

— Не надо, Дитер. Она всего лишь пытается спровоцировать тебя.

— И у нее получается.

Ретта откашлялась, чтобы привлечь их внимание к себе.

— Просто из любопытства, почему вы охотились за мной?

Стивен подошел к ней поближе и самодовольно ухмыльнулся.

— Потому что ты — то единственное, как мы знаем, что заставит Вэлкана выступить открыто. Он никогда не попадался на те приманки, что мы ему подбрасывали… до сих пор.

— М-да, что ж, дружище, у меня для вас плохие новости. За мной он тоже не придет.

Дитер издевательски усмехнулся.

— Конечно, придет.